Der Kurzfilm Con ánimo de lucro beginnt mit einer Reihe von Aufforderungen, die an den John-Lennon-Song „Imagine“ erinnern:
Imagina acabar con el hambre y la pobreza.
Stellen Sie sich vor, Hunger und Armut ein Ende zu setzen.
Caption 1, Con ánimo de lucro - Cortometraje
Play Caption
So wird das spanische Verb acabar verwendet, das in der Regel „beenden“ oder „fertig werden“ bedeutet. Dabei könnte man es eigentlich auch belassen. Das Verb acabar bekommt aber in Kombination mit Wörtern und in verschiedenen Kontexten auch noch andere Bedeutungen.
Doch der Reihe nach…
Al final...
Letztendlich...
Nuestro caso no es distinto de otros casos que acabaron mal
Unser Fall unterscheidet sich nicht von anderen Fällen, die schlecht ausgegangen sind
Captions 13-14, Victor & Leo - Recuerdos de amor
Play Caption
Vale, hemos acabado.
OK, wir sind fertig
Caption 69, Animales en familia Un día en Bioparc: Cachorro de leopardo - Part 2
Play Caption
Das Verb acabar de plus dem Infinitiv eines Verbs ermöglichen es uns, die Vorstellung auszudrücken, eine Handlung „gerade“ abgeschlossen zu haben:
Isabel Zavala acaba de salir del edificio.
Isabel Zavala hat gerade das Gebäude verlassen.
Caption 3, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 15
Play Caption
Acabo de ver a ese chico moreno, alto y de ojos azules,
Ich habe gerade diesen braunhaarigen, großen Kerl mit blauen Augen gesehen,
Caption 19, Fundamentos del Español 3 - Le Estructura de las Frases
Play Caption
Kommen wir nun zu einigen differenzierteren Verwendungen des Verbs acabar. Obwohl sie alle eine Art „Ende“ beinhalten, können diese Variationen uns helfen, eine Vielzahl von deutschen idiomatischen Ausdrücken auf Spanisch zu sagen.
1. Acabar: "um am Ende…"
Wir können das spanische Verb acabar verwenden, um über die Idee des „Ankommens“ zu sprechen. Also, wo etwas oder jemand letztendlich und vielleicht auch unerwartet ankommt.
y seguro que iba a acabar en la basura, ¿no?
und es wäre sicher im Müll gelandet, oder?
Caption 49, 75 minutos Gangas para ricos - Part 5
Play Caption
al final el congelador acaba quemando los alimentos.
Am Ende verbrennt der Gefrierschrank das Essen.
Caption 4, Cómetelo Crema de brócoli - Part 7
Play Caption
Acabé por decirle la verdad.
Ich habe ihm endlich die Wahrheit gesagt.
Wenn es um eine Person geht, kann acabar con jedoch auch „Schluss machen“ im Sinne von „eine Beziehung beenden“ bedeuten:
Pienso acabar con mi novio.
Ich habe vor, mich von meinem Freund zu trennen.
Das reflexive Verb acabarse kann auch bedeuten, dass „etwas ausgegangen" ist.
Cuando llegan cosas como que se acabó la leche, los pañales,
Wenn es zum Beispiel keine Milch mehr gibt, oder keine Windeln…
Caption 8, La Sub30 Familias - Part 6
Play Caption
Eh... Se nos acabó el tiempo, entonces espero que practiquen en su casa
…wir hatten keine Zeit mehr, also hoffe ich, dass du zu Hause übst.
Caption 59, Lecciones de guitarra Con Cristhian - Part 3
Play Caption
Se acabó, yo no voy a insistir.
Das war's, ich werde nicht darauf bestehen.
Caption 1, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 5
Play Caption
Wir hoffen, dass dir die Lektion Spaß gemacht hat und freuen uns über alle Vorschläge und Kommentare.