Das spanische Verb tocar ist eines dieser vielseitigen Verben, das in sehr verschiedenen Zusammenhängen verwendet werden kann. Von seiner Grundbedeutung „berühren“ bis hin zu musikalischen und sogar metaphorischen Verwendungen.
In seiner einfachsten Form bedeutet tocar „berühren“ oder „etwas mit den Händen fühlen“. Sehen wir uns ein Beispiel an:
"María le tocó la frente a su hijo para ver si tenía fiebre".
„Maria berührte die Stirn ihres Sohnes, um zu sehen, ob er Fieber hatte.“
Caption 17, Carlos explica Vocabulario: El verbo “tocar”
Play Caption
Tocar wird auch verwendet, wenn es darum geht, an Türen zu klopfen oder zu klingeln:
No me animaba a tocar la puerta.
Ich konnte mich nicht überwinden, an die Tür zu klopfen.
Caption 26, Yago 9 Recuperación - Part 10
Play Caption
Einer der häufigsten Verwendungszwecke von tocar bezieht sich auf das Spielen von Musikinstrumenten:
Con el cantautor cubano Silvio Rodríguez aprendí a tocar la guitarra de una manera diferente
Mit dem kubanischen Liedermacher Silvio Rodríguez habe ich gelernt, auf eine andere Art Gitarre zu spielen.
Captions 54-55, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1
Play Caption
Tocar kann sich auch auf das Aufführen oder Spielen bestimmter Musikstücke beziehen:
"Ese grupo siempre toca las mismas canciones".
„Diese Gruppe spielt immer dieselben Lieder“.
Caption 29, Carlos explica Vocabulario: El verbo “tocar”
Play Caption
Tocar kann verwendet werden, um auszudrücken, dass etwas jemanden emotional bewegt oder berührt hat:
"La poesía que mi hijo escribió para mí me tocó el alma".
„Die Gedichte, die mein Sohn für mich geschrieben hat, haben meine Seele berührt“.
Caption 44, Carlos explica Vocabulario: El verbo “tocar”
Play Caption
Wenn es darum geht, Themen anzusprechen oder zu diskutieren, wird häufig tocar verwendet:
Mire, no hablamos del caso, ni siquiera tocamos el tema.
Hören Sie, wir sprechen nicht über den Fall, wir sprechen das Thema nicht einmal an.
Caption 28, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 4 - Part 12
Play Caption
Ah, pues, qué bueno, señor, que usted tocó el tema porque es que yo ya no quiero seguir siendo guardaespaldas
Es ist gut, dass Sie das Thema ansprechen, denn ich möchte kein Leibwächter mehr sein.
Captions 8-9, Pablo Escobar, el patrón del mal Capítulo 1 - Part 9
Play Caption
Eine der häufigsten Verwendungen von tocar ist es, auszudrücken, dass jemand an der Reihe ist, etwas zu tun. Hier ein Beispiel:
"Yo ya vine esta mañana y cogí hora para las doce. Así que, ahora me toca a mí".
„Ich bin schon heute Morgen gekommen und habe einen Termin für zwölf Uhr vereinbart. Jetzt bin ich also dran“.
Captions 30-32, Aprendiendo con Silvia La cabina
Play Caption
Die Struktur „tocar + a + Person“ wird häufig verwendet, um anzuzeigen, wer an der Reihe ist:
- Spiele: Me toca tirar los dados (Ich bin mit dem Würfeln dran)
- Aufgaben: Te toca lavar los platos (Du bist dran mit dem Abwasch)
- Reihenfolge: Les toca a ustedes presentar (Sie sind an der Reihe)
Im Spanischen wird tocar oft verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen die Umstände eine Handlung erzwingen oder in denen etwas unvermeidlich wird. Diese Verwendung ist besonders im lateinamerikanischen Spanisch üblich. Sehen wir uns ein Beispiel an:
dígale que me llamaron y que me tocó salir urgente.
sag ihm, dass ich angerufen wurde und dass ich dringend weg musste.
Caption 11, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 4 - Part 11
Play Caption
Sí, sí, es que como no me dejaron parquear por aquí me tocó dejar el carro por allá bien lejos.
Ja, ja, da sie mich hier nicht parken lassen wollten, musste ich mein Auto weit weg stehen lassen.
Captions 78-79, Confidencial: Broma pesada Capítulo 3 - Part 10
Play Caption
Diese Konstruktion mit tocar impliziert nicht nur eine Verpflichtung, sondern deutet oft an, dass äußere Umstände oder Ereignisse die Handlung notwendig gemacht haben.
Im Sport, insbesondere im Fußball, bedeutet tocar, den Ball zu passen:
"Iniesta le tocó la pelota a Messi y el jugador argentino quedó solo frente al portero".
„Iniesta hat den Ball zu Messi gespielt, und der Argentinier stand allein vor dem Torwart“.
Captions 49-50, Carlos explica Vocabulario: El verbo “tocar”
Play Caption
Tocar wird häufig verwendet, wenn es darum geht, was passieren könnte, insbesondere wenn der Ausgang ungewiss ist. Sehen wir uns ein Beispiel an:
Tengo mucha curiosidad a ver qué me toca hoy.
Ich bin sehr gespannt, was ich heute bekomme.
Caption 12, Cleer y Carolina Adivinar alimentos - Part 1
Play Caption
Wie du sehen kannst, hat dieses vielseitige Verb viele Verwendungen, die über seine Grundbedeutung „berühren“ hinausgehen. Und wie immer freuen wir uns über deine Fragen und Kommentare!
Kennst du das Verb contar und seine Bedeutungen im Spanischen? Abgesehen von den gebräuchlichsten Übersetzungen erfährst du hier, in welchen Kontexten das Verb verwendet wird.
Eine der häufigsten Bedeutungen von contar ist „erzählen“.
Abuelo, te voy a contar un secreto.
Großvater, ich werde dir ein Geheimnis erzählen (verraten).
Caption 9, Guillermina y Candelario Mi Primer Tesoro
Play Caption
Soy Rosa Chaparro y os voy a contar la historia de Mika.
Ich bin Rosa Chaparro und ich werde dir die Geschichte von Mika erzählen.
Caption 2, Rosa La perrita Mika
Play Caption
Wir verwenden das Verb contar auch, wenn wir Dinge beziffern oder „zählen“ wollen:
Y vamos contando cuántas hierbas tenemos, ¿sí?
Und wir zählen, wie viele Kräuter wir haben, ja?
Caption 47, Otavalo Proyecto familiar Kawsaymi - Part 7
Play Caption
Es ist also eine Sache, zu zählen (contar los números) und eine ganz andere Sache, Geschichten zu erzählen (contar historias). Der Kontext sollte jedoch deutlich machen, welche Bedeutung gemeint ist. Und die folgenden Clips mit Luis Guitarra veranschaulichen das sehr gut:
Para contar los números, podemos usar los dedos de nuestras manos.
Um zu zählen, können wir die Finger unserer Hände benutzen.
Captions 5-6, Luis Guitarra Aprendiendo a contar
Play Caption
Con él, yo aprendí a contar historias.
Mit ihm habe ich gelernt, Geschichten zu erzählen.
Caption 71, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1
Play Caption
Rafael, der Sprecher in den folgenden Clips, verwendet durchweg das Verb contar in Verbindung mit der Präposition con, wo man eigentlich tener (haben) erwarten würde. Schau dir das mal an:
Cuando uno ya cuenta con familia...
Wenn man schon eine Familie hat...
Caption 11, Rafael T. - Viaje al norte
Play Caption
Yo cuento con una... con una farmacia, con una mini-farmacia.
Ich besitze eine... eine Apotheke, eine Mini-Apotheke.
Caption 18, Rafael T. - Viaje al norte
Play Caption
Obwohl die wörtliche Bedeutung mitzählen ist, meint Rafael mit contar con (wenn er über eine Familie spricht), dass man eine Familie „hat", während dasselbe Verb im Beispiel mit der Apotheke mit „besitzen" übersetzt wird. Schauen wir uns einen weiteren Clip von unserem Freund Fermín an:
Por supuesto, tenemos la suerte de contar con una señora británica que se encarga de controlar que los gatos callejeros que viven aquí
Natürlich haben wir das Glück, eine britische Dame zu haben, die sich darum kümmert, dass die Straßenkatzen, die hier leben …
Captions 20-21, Fermín y los gatos Mis gatas vecinas
Play Caption
Wir sehen also, dass „haben“ oder „besitzen“ beides mögliche Übersetzungen für contar con sind.
Wenn jemand hingegen fragt "¿Puedo contar contigo?", will er nicht wissen, ob er dich „haben“ kann, sondern ob er „auf dich zählen“ kann. Schauen wir uns ein paar Beispiele für contar con mit dieser Bedeutung an.
cuente con mi apoyo y con la embajada para lo que se le ofrezca.
Zählen Sie auf meine Unterstützung und auf die Botschaft, wenn Sie etwas brauchen.
Caption 42, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 4
Play Caption
sabes que puedes contar conmigo, ¿sí? -Bueno.
Du weißt, dass du dich auf mich verlassen kannst, OK? -OK.
Caption 71, Muñeca Brava 36 La pesquisa - Part 6
Play Caption
Für sin contar oder sin contar con, ist die Übersetzung ins Deutsche immer abhängig vom Kontext. Zwei Möglichkeiten dafür wären zum Beispiel „nicht zu erwähnen“ oder „ohne zu berücksichtigen“.
Schauen wir uns ein paar Clips aus unserer Serie Confidencial an: Confidencial: El rey de la estafa:
Eso sin contar los lujos que te debes dar
Ganz zu schweigen von dem Luxus, den du dir gönnst
Caption 21, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 8
Play Caption
Eso, sin contar con la publicidad que vais a recibir
Das, ohne zu berücksichtigen, wieviel Publicity du bekommen wirst.
Captions 52-53, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 5
Play Caption
Hoffentlich hat dir die Lektion geholfen das wunderbare und wichtige Wort „contar“ besser zu verstehen. Und wir freuen uns sehr über deine Vorschläge und Kommentare.