Egal ob du im Restaurant überlegst, was du bestellen sollst, eine berufliche Richtung wählst oder wichtige Lebensentscheidungen triffst – zu wissen, wie man über Entscheidungen auf Spanisch spricht, ist essenziell für gute Kommunikation.
Heute schauen wir uns das wichtigste Vokabular, die zentralen Verben und typische Ausdrücke an, die spanische Muttersprachler verwenden, wenn sie Entscheidungen treffen oder darüber sprechen.
Welche Verben verwendet man im Spanischen, wenn es um Entscheidungen geht? Hier sind die wichtigsten, die du kennen solltest:
Das ist das wichtigste Verb, wenn es darum geht, eine Entscheidung auf Spanisch auszudrücken.
Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.
Heute habe ich beschlossen, ein paar Einkäufe in der Innenstadt zu machen.
Caption 2, Raquel Haciendo compras
Play Caption
Du kannst es in verschiedenen Zeiten konjugieren, je nachdem, wann die Entscheidung getroffen wurde oder wird:
He decidido estudiar medicina. (Ich habe beschlossen, Medizin zu studieren.)
Decidimos irnos de vacaciones este verano. (Wir haben entschieden, diesen Sommer in Urlaub zu fahren.)
Decidirán mañana quién será el nuevo gerente. (Sie werden morgen entscheiden, wer der neue Geschäftsführer wird.)
Wenn man zwischen Alternativen auswählt, ist optar perfekt geeignet.
y los colegios han tenido que optar por el aprendizaje virtual
und die Schulen mussten sich für den virtuellen Unterricht entscheiden
Caption 37, El coronavirus Efectos y consecuencias
Play Caption
Optar wird typischerweise mit „por“ verwendet:
Optamos por quedarnos en casa. (Wir haben uns entschieden, zu Hause zu bleiben.)
Ha optado por un estilo de vida saludable. (Er/Sie hat sich für einen gesunden Lebensstil entschieden.)
Opté por no decir nada en ese momento. (Ich habe mich entschieden, in diesem Moment nichts zu sagen.)
Elegir wird verwendet, wenn man aus mehreren Möglichkeiten auswählt.
Eligieron esta vía porque el banco dispone de almacenes,
Sie wählten diesen Weg, weil die Bank über Lagerhäuser verfügt,
Caption 26, Los Reporteros Sembrar, comer, tirar - Part 3
Play Caption
So funktioniert elegir in verschiedenen Zeiten:
Elegí el vestido rojo para la fiesta. (Ich habe das rote Kleid für die Party gewählt.)
Ellos eligieron un destino diferente. (Sie haben ein anderes Reiseziel gewählt.)
Elegiremos al ganador la próxima semana. (Wir werden den Gewinner nächste Woche auswählen.)
tomé la decisión hace tiempo de reformar la terraza,
Ich habe schon vor einiger Zeit die Entscheidung getroffen, die Terrasse zu renovieren,
Caption 33, Soledad El insomnio - Part 2
Play Caption
Diese Wendung wird sowohl im persönlichen als auch im beruflichen Kontext häufig verwendet.
Tomé la decisión de mudarme a otro país. (Ich habe die Entscheidung getroffen, in ein anderes Land zu ziehen.)
Tenemos que tomar una decisión pronto. (Wir müssen bald eine Entscheidung treffen)
Han tomado la decisión de cerrar la empresa. (Sie haben die Entscheidung getroffen das Unternehmen zu schließen.)
Has hecho una buena elección.
Du hast eine gute Wahl getroffen.
Caption 67, Fermín y Manuel El pasado - Part 1
Play Caption
So kannst du diesen Ausdruck verwenden:
Hice una elección difícil pero necesaria. (Ich habe eine schwierige, aber notwendige Wahl getroffen.)
Tendremos que hacer una elección entre las dos opciones. (Wir müssen eine Wahl zwischen den beiden Optionen treffen.)
Diese Redewendung passt perfekt, wenn die Entscheidung noch im Prozess ist:
No me vengás con el cuento que estás pensando en trabajar,
Komm mir nicht mit der Geschichte, dass du darüber nachdenkst zu arbeiten,
Caption 17, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 4
Play Caption
In der Praxis sieht das so aus:
Estoy pensando en comprar un coche nuevo. (Ich überlege, mir ein neues Auto zu kaufen.)
Estamos pensando en cambiarnos de casa. (Wir denken darüber nach, umzuziehen.)
Manchmal wissen wir einfach nicht, was wir wählen sollen. Hier sind Ausdrücke dafür:
Estoy indeciso entre estudiar medicina o ingeniería. (Ich bin unentschlossen, ob ich Medizin oder Ingenieurwesen studieren soll.)
Están indecisas sobre qué película ver. (Sie sind unentschlossen, welchen Film sie schauen sollen.)
No puedo decidirme entre el azul o el verde. (Ich kann mich nicht zwischen Blau und Grün entscheiden.)
No se pueden decidir todavía. (Sie können sich noch nicht entscheiden.)
Wenn eine Entscheidung gefallen ist, sind diese Ausdrücke nützlich:
Hemos llegado a la conclusión de que necesitamos más personal. (Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir mehr Personal brauchen.)
Jetzt kennst du das wichtigste Vokabular und die typischen Wendungen, um über Entscheidungen auf Spanisch zu sprechen! Von den ersten Überlegungen mit estar pensando en, über den eigentlichen Entschluss mit decidir oder elegir, bis hin zur endgültigen Festlegung mit he tomado la decisión – du bist nun bestens gerüstet, um Entscheidungsgespräche souverän zu führen.
Denk daran: Wie in jeder Sprache ist der Kontext entscheidend. Die Situation bestimmt oft, wie formell du dich ausdrückst. Unter Freunden sagst du vielleicht einfach:
Creo que voy a … (Ich glaube, ich werde …)
In beruflichen Situationen passt eher:
Hemos determinado que … (Wir haben beschlossen, dass …)
Wir freuen uns über Rückmeldungen von dir. Und schicke uns gern deine Fragen und Kommentare! Hasta la próxima!
Du lernst Spanisch, gibst dir Mühe – und trotzdem will es manchmal einfach nicht so richtig klappen? Keine Sorge, du bist nicht allein! Egal ob Anfänger oder schon fortgeschritten: Viele typische Fehler passieren einfach, weil wir zu direkt aus dem Deutschen übersetzen. In dieser Lektion schauen wir uns 13 häufige Fehler an, die Deutschsprachige oft machen – natürlich mit Beispielen und einfachen Erklärungen. So kannst du Missverständnisse vermeiden und klingst gleich viel natürlicher!

Im Deutschen sagen wir: „Ich bin 30 Jahre alt“. Aber auf Spanisch funktioniert das anders: Man „hat“ ein Alter.
❌ Yo soy 30 años.
✅ Yo tengo 30 años.
➡️ Wörtlich übersetzt: „Ich habe 30 Jahre.“
Hola, yo me llamo Miguel. Tengo veinte años y estudio composición.
Hallo, ich heiße Miguel. Ich bin zwanzig Jahre alt und studiere Komposition.
Captions 5-6, Amigos D.F. Consejos para la calle
Play Caption
Viele Lernende sagen sowas wie:
❌ Estoy viviendo aquí por 3 años. [„Ich bin dabei, hier seit 3 Jahren zu leben.“]
✅ He vivido aquí por 3 años. / Vivo aquí desde hace 3 años. [„Ich habe hier drei Jahre gelebt.“ / „Ich lebe seit drei Jahren hier.“]
Denn wenn etwas in der Vergangenheit begonnen hat und bis jetzt andauert, nutzt man im Spanischen das Perfekt oder eine Konstruktion mit „desde hace“:
Soy mariachi, soy papá, soy músico y vivo aquí desde hace veinte años en Alemania,
Ich bin ein Mariachi, ich bin ein Vater, ich bin Musiker und ich lebe seit zwanzig Jahren hier in Deutschland,
Captions 3-4, Hispanoamericanos en Berlín Fernando y el mariachi
Play Caption
„Gente“ bedeutet „Menschen“ – ist aber grammatikalisch Singular!
❌ La gente son amables.
✅ La gente es amable. [„Die Leute sind nett.“ – aber im Spanischen: „Die Leute ist nett.“)]
la gente es superhospitalaria,
die Leute sind super gastfreundlich,
Caption 72, Adriana y Laura Mijas
Play Caption
Viele verwechseln hier die Verben „acordarse“ und „recordar“.
❌ Me recuerdo de mi infancia.
✅ Me acuerdo de mi infancia. / Recuerdo mi infancia.
[„Ich erinnere mich an meine Kindheit.]
Merke:
👉 acordarse de = reflexiv, z. B. me acuerdo de
👉 recordar = ohne Reflexivpronomen
Pero ya no recuerdo cuándo fue la última vez que estuvimos juntos viendo un partido.
Aber ich kann mich nicht erinnern, wann wir das letzte Mal zusammen ein Spiel angeschaut haben.
Captions 6-7, Fermín y Manuel El pasado - Part 1
Play Caption
Unregelmäßige Partizipien sorgen oft für Verwirrung:
❌ He ponido mis llaves en la mesa.
✅ He puesto mis llaves en la mesa.
[„Ich habe die Schlüssel hingelegt.“]
Entonces, a las chicas les hemos puesto una flor,
Also gaben wir den Mädchen eine Blume,
Caption 98, Amaya Evento
Play Caption
❌ Voy en España.
✅ Voy a España.
[„Ich fahre nach Spanien.“]
👉 en = „in“ (Ort)
👉 a = „nach/zu“ (Richtung)
Pues, me voy a Barcelona.
Also, ich fahre nach Barcelona.
Caption 7, El Aula Azul Conversación: Planes de fin de semana
Play Caption
❌ Gracias para la cena.
✅ Gracias por la cena.
[„Danke für das Abendessen.“]
👉 por = Grund/Ursache
👉 para = Zweck/Ziel
Gracias por la toalla.
Danke für das Handtuch.
Caption 12, Mónica El baño
Play Caption
❌ Estoy pensando sobre mi futuro.
✅ Estoy pensando en mi futuro.
[„Ich denke über meine Zukunft nach.“]
Mit dem Verb pensar brauchst du immer en, nicht sobre.
Yo "estaba en las nubes", pensando en la tortilla que me iba a comer después.
Ich war „im siebten Himmel“, als ich an die Tortilla dachte, die ich als nächstes essen würde.
Captions 48-49, Beatriz Expresiones relacionadas con el clima
Play Caption
❌ Estoy embarazada por tu pregunta. [„Deine Frage macht mich schwanger“]
✅ Estoy avergonzada por tu pregunta. [„Deine Frage ist mir peinlich“]
Embarazada = „schwanger“
👉 Das willst du nicht aus Versehen sagen 😅
❌ Realicé mi error.
✅ Me di cuenta de mi error.[„Ich habe meinen Fehler erkannt.“]
Mire, yo me di cuenta de algo muy importante,
Sieh mal, mir ist etwas sehr Wichtiges klar geworden,
Caption 13, Confidencial: Broma pesada Capítulo 5 - Part 11
Play Caption
❌ Tengo muy calor. / Estoy mucho cansado.
✅ Tengo mucho calor. / Estoy muy cansado.
[„Mir ist sehr warm.“ / „Ich bin sehr müde.“]
"Llevo un mes durmiendo fatal y estoy muy cansado".
„Ich schlafe seit einem Monat furchtbar schlecht und bin sehr müde.“
Caption 47, Fermín y Manuel El verbo "llevar" - Part 2
Play Caption
👉 muy + Adjektive/Adverbien
👉 mucho + Nomen/Verben
❌ Estoy caliente.
✅ Tengo calor.
[„Mir ist heiß.“]
Estoy caliente = Hat eine sexuelle Konnotation – lieber vermeiden 😉
❌ Soy aburrido. [→ „Ich bin langweilig.“]
✅ Estoy aburrido. [→ „Mir ist langweilig.“]
👉 ser = dauerhafte Eigenschaft
👉 estar = vorübergehender Zustand
Fehler gehören zum Sprachenlernen dazu – selbst Muttersprachler machen sie! Wichtig ist nur, dass du sie erkennst und korrigierst. Je öfter du die korrekten Strukturen hörst, liest oder aktiv verwendest, desto sicherer wirst du.
👉 Tipp: Lies spanische Texte, hör Podcasts oder Serien – und achte auf solche Formulierungen!
👉 Frag Muttersprachler, ob sich deine Sätze natürlich anhören.
Welchen dieser Fehler hast du selbst schon gemacht? Schreib uns! Wir freuen uns über deine Fragen und Kommentare! Hasta la próxima!