Egal ob du im Restaurant überlegst, was du bestellen sollst, eine berufliche Richtung wählst oder wichtige Lebensentscheidungen triffst – zu wissen, wie man über Entscheidungen auf Spanisch spricht, ist essenziell für gute Kommunikation.
Heute schauen wir uns das wichtigste Vokabular, die zentralen Verben und typische Ausdrücke an, die spanische Muttersprachler verwenden, wenn sie Entscheidungen treffen oder darüber sprechen.
Welche Verben verwendet man im Spanischen, wenn es um Entscheidungen geht? Hier sind die wichtigsten, die du kennen solltest:
Das ist das wichtigste Verb, wenn es darum geht, eine Entscheidung auf Spanisch auszudrücken.
Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.
Heute habe ich beschlossen, ein paar Einkäufe in der Innenstadt zu machen.
Caption 2, Raquel Haciendo compras
Play Caption
Du kannst es in verschiedenen Zeiten konjugieren, je nachdem, wann die Entscheidung getroffen wurde oder wird:
He decidido estudiar medicina. (Ich habe beschlossen, Medizin zu studieren.)
Decidimos irnos de vacaciones este verano. (Wir haben entschieden, diesen Sommer in Urlaub zu fahren.)
Decidirán mañana quién será el nuevo gerente. (Sie werden morgen entscheiden, wer der neue Geschäftsführer wird.)
Wenn man zwischen Alternativen auswählt, ist optar perfekt geeignet.
y los colegios han tenido que optar por el aprendizaje virtual
und die Schulen mussten sich für den virtuellen Unterricht entscheiden
Caption 37, El coronavirus Efectos y consecuencias
Play Caption
Optar wird typischerweise mit „por“ verwendet:
Optamos por quedarnos en casa. (Wir haben uns entschieden, zu Hause zu bleiben.)
Ha optado por un estilo de vida saludable. (Er/Sie hat sich für einen gesunden Lebensstil entschieden.)
Opté por no decir nada en ese momento. (Ich habe mich entschieden, in diesem Moment nichts zu sagen.)
Elegir wird verwendet, wenn man aus mehreren Möglichkeiten auswählt.
Eligieron esta vía porque el banco dispone de almacenes,
Sie wählten diesen Weg, weil die Bank über Lagerhäuser verfügt,
Caption 26, Los Reporteros Sembrar, comer, tirar - Part 3
Play Caption
So funktioniert elegir in verschiedenen Zeiten:
Elegí el vestido rojo para la fiesta. (Ich habe das rote Kleid für die Party gewählt.)
Ellos eligieron un destino diferente. (Sie haben ein anderes Reiseziel gewählt.)
Elegiremos al ganador la próxima semana. (Wir werden den Gewinner nächste Woche auswählen.)
tomé la decisión hace tiempo de reformar la terraza,
Ich habe schon vor einiger Zeit die Entscheidung getroffen, die Terrasse zu renovieren,
Caption 33, Soledad El insomnio - Part 2
Play Caption
Diese Wendung wird sowohl im persönlichen als auch im beruflichen Kontext häufig verwendet.
Tomé la decisión de mudarme a otro país. (Ich habe die Entscheidung getroffen, in ein anderes Land zu ziehen.)
Tenemos que tomar una decisión pronto. (Wir müssen bald eine Entscheidung treffen)
Han tomado la decisión de cerrar la empresa. (Sie haben die Entscheidung getroffen das Unternehmen zu schließen.)
Has hecho una buena elección.
Du hast eine gute Wahl getroffen.
Caption 67, Fermín y Manuel El pasado - Part 1
Play Caption
So kannst du diesen Ausdruck verwenden:
Hice una elección difícil pero necesaria. (Ich habe eine schwierige, aber notwendige Wahl getroffen.)
Tendremos que hacer una elección entre las dos opciones. (Wir müssen eine Wahl zwischen den beiden Optionen treffen.)
Diese Redewendung passt perfekt, wenn die Entscheidung noch im Prozess ist:
No me vengás con el cuento que estás pensando en trabajar,
Komm mir nicht mit der Geschichte, dass du darüber nachdenkst zu arbeiten,
Caption 17, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 4
Play Caption
In der Praxis sieht das so aus:
Estoy pensando en comprar un coche nuevo. (Ich überlege, mir ein neues Auto zu kaufen.)
Estamos pensando en cambiarnos de casa. (Wir denken darüber nach, umzuziehen.)
Manchmal wissen wir einfach nicht, was wir wählen sollen. Hier sind Ausdrücke dafür:
Estoy indeciso entre estudiar medicina o ingeniería. (Ich bin unentschlossen, ob ich Medizin oder Ingenieurwesen studieren soll.)
Están indecisas sobre qué película ver. (Sie sind unentschlossen, welchen Film sie schauen sollen.)
No puedo decidirme entre el azul o el verde. (Ich kann mich nicht zwischen Blau und Grün entscheiden.)
No se pueden decidir todavía. (Sie können sich noch nicht entscheiden.)
Wenn eine Entscheidung gefallen ist, sind diese Ausdrücke nützlich:
Hemos llegado a la conclusión de que necesitamos más personal. (Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir mehr Personal brauchen.)
Jetzt kennst du das wichtigste Vokabular und die typischen Wendungen, um über Entscheidungen auf Spanisch zu sprechen! Von den ersten Überlegungen mit estar pensando en, über den eigentlichen Entschluss mit decidir oder elegir, bis hin zur endgültigen Festlegung mit he tomado la decisión – du bist nun bestens gerüstet, um Entscheidungsgespräche souverän zu führen.
Denk daran: Wie in jeder Sprache ist der Kontext entscheidend. Die Situation bestimmt oft, wie formell du dich ausdrückst. Unter Freunden sagst du vielleicht einfach:
Creo que voy a … (Ich glaube, ich werde …)
In beruflichen Situationen passt eher:
Hemos determinado que … (Wir haben beschlossen, dass …)
Wir freuen uns über Rückmeldungen von dir. Und schicke uns gern deine Fragen und Kommentare! Hasta la próxima!
Weißt du, wie man die Begriffe „statt“ bzw. „anstatt“ auf Spanisch ausdrückt? In der heutigen Lektion lernst du vier gängige Methoden dafür kennen. Natürlich wie immer mit Beispielen aus der spanischen Videothek von Yabla.
Die wohl gebräuchlichste Art, „anstatt“ im Spanischen zu sagen, ist en vez de. Eine alternative Übersetzungen für en vez de ist das deutsche Synonym „anstelle von“. Schauen wir uns diesen Begriff im Kontext an:
cierran a las ocho y media en vez de a las nueve, ¿correcto?"
Sie schließen um halb neun statt um neun, richtig?“
Caption 47, Aprendiendo con Silvia Horas, fechas y períodos de tiempo - Part 4
Play Caption
Sam compró seis melones en vez de seis limones.
Sam hat sechs Melonen anstelle von sechs Zitronen gekauft.
Caption 36, Extr@: Extra en español Ep. 2: Sam va de compras - Part 5
Play Caption
En lugar de bedeutet wörtlich übersetzt „am Platz von" und wird im Spanischen auch häufig benutzt wenn wir im Deutschen „anstatt“ sagen. Dazu zwei Beispiele:
En lugar de plumas amarillas, las suyas eran grises
Anstatt gelber Federn waren seine Federn grau
Captions 22-23, Cleer El patito feo
Play Caption
No se olviden que en lugar de "finalmente" también podría decir "por último"
Vergessen Sie aber nicht, dass man statt „finalmente“ auch „por ultimo“ sagen könnte.
Captions 32-33, Natalia de Ecuador Los adverbios de orden
Play Caption
Die spanische Wendung en cambio kann in bestimmten Kontexten mit „stattdessen“, „hingegen“ oder „jedoch“ übersetzt werden. Schauen wir uns das mal an.
Si en cambio queremos usarlo para expresar una valoración, lo usamos con un verbo en modo subjuntivo.
Wenn wir stattdessen eine Bewertung ausdrücken wollen, verwenden wir es mit einem Verb im Subjunktiv.
Captions 52-53, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 3
Play Caption
Otras en cambio lo tiran o lo destruyen
Andere werfen es hingegen weg oder zerstören es.
Caption 39, Los Reporteros Sembrar, comer, tirar - Part 3
Play Caption
Obwohl mejor meist mit „besser“ und lo mejor mit „am besten“ übersetzt wird, kann es in bestimmten Kontexten auch wie „stattdessen“ funktionieren.
Pero, vecino, mejor le recomiendo usar la opción de agua fría;
Aber, Herr Nachbar, ich empfehle stattdessen, die Kaltwasseroption zu verwenden;
Caption 27, Cristina Lavandería
Play Caption
Das war's für heute. Nun, da du vier verschiedene Möglichkeiten kennst, den Begriff „stattdessen“ auf Spanisch auszudrücken, hier ein Vorschlag für dich: Nimm dir einen Stift zur Hand und schreibe vier Sätze auf, in denen jede Variante einmal vorkommt. Das trainiert! Und vergiss nicht, uns deine Vorschläge und Kommentare zu schreiben.