Kennst du das Wort lo im Spanischen? Vielleicht hast du lo als direktes Objektpronomen kennengelernt. In diesem Fall ersetzt es normalerweise ein singuläres, männliches Substantiv und bedeutet „er“ oder „es“. In der heutigen Lektion geht es jedoch um zwei gebräuchliche spanische Ausdrücke mit lo, die von Sprachschülern manchmal verwechselt werden: lo que und lo de. Also, wie unterscheiden sich die beiden?
Lo que ist im Spanischen ein neutrales Relativpronomen, dessen häufigste Übersetzungen „was“, „welches“ oder „das, was“ sind. Es wird immer von einem konjugierten Verb gefolgt und bezieht sich entweder auf ein bestimmtes Thema, eine Idee oder eine Situation innerhalb des Satzes oder dient dazu, zusätzliche Informationen über etwas hinzuzufügen, das zuvor erwähnt wurde.
Lo que wird verwendet, um etwas zu beschreiben oder zu spezifizieren, meistens in Relativsätzen oder bei Aussagen über abstrakte oder unbekannte Dinge. Es verbindet oft zwei Teile eines Satzes und drückt aus, was genau gemeint ist. Sehen wir uns einige Beispiele an.
Marcela, ¿estás segura que esto es lo que quieres?
Marcela, bist du sicher, dass du das willst?
Caption 1, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 2
Play Caption
Solamente Estados Unidos produce setecientos treinta y cinco kilos de desechos por persona y año, lo que equivale a dos kilogramos diarios por persona y día.
Allein in den Vereinigten Staaten fallen pro Person und Jahr siebenhundertfünfunddreißig Kilo Abfall an, was zwei Kilogramm pro Person und Tag entspricht.
Captions 14-17, 3R Campaña de reciclaje - Part 1
Play Caption
Ahora lo que vamos a hacer es dar un gran paseo por la playa
Was wir jetzt tun werden, ist einen langen Spaziergang am Strand machen.
Caption 5, Amaya Mi camper van
Play Caption
Und hier noch weitere Beispiele mit Alltagsformulierungen, in denen lo que häufig vorkommt:
Lo que quiero es descansar. → Das, was ich will, ist auszuruhen.
No entiendo lo que dices. → Ich verstehe nicht, was du sagst.
Haz lo que quieras. → Mach, was du willst.
Lo de hat oft eine anspielende Funktion. Es deutet etwas an, ohne es detailliert zu erklären und wird oft in informellen Gesprächen benutzt, um auf ein Ereignis, eine Angelegenheit oder eine Situation hinzuweisen. Im Deutschen würde man manchmal dafür „die Sache mit“ sagen.
¿Ya sabe lo de Casas y Cata?
Weißt du schon von der Sache mit Casas und Cata?
Caption 62, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 1
Play Caption
Porque nos dices que es, eh... haces también lo de las motos, ¿no? -Sí.
Weil du uns sagst, dass es, äh... du machst auch das Motorrad-Ding, nicht wahr? -Ja.
Caption 16, Rueda de la muerte Parte 2
Play Caption
Primero que nada, pedirte perdón por lo de ayer.
Zunächst einmal möchte ich mich für [das, was] gestern [geschah], entschuldigen.
Caption 12, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 4
Play Caption
Und hier noch ein paar Beispiele aus alltäglichen Unterhaltungen in denen lo de vorkommt:
- ¿Qué pasó con lo de la fiesta? → Was ist mit der Party passiert?
- Lo de ayer fue un desastre. → Das gestern war ein Desaster.
- Ya sabes lo de Juan, ¿no? → Du hast von der Sache mit Juan schon gehört, oder?
Wir hoffen, dass dir diese Lektion geholfen hat, den Unterschied zwischen den spanischen Ausdrücken lo que und lo de zu verstehen. Und wie immer freuen wir uns über deine Fragen und Anregungen.
Whether you're planning a trip to a Spanish-speaking country or visiting a local Spanish restaurant, knowing how to order food in Spanish is an essential skill. This comprehensive guide covers everything from making a reservation to paying the bill.
When calling to make a reservation, here's what you'll need:
¿En qué puedo ayudarle? A continuación debes indicar el número de personas que iréis a cenar, a qué hora iréis y en ocasiones podéis decir qué mesa preferís. Quería hacer una reserva para dos esta noche a las nueve.
How can I help you? Next, you must indicate the number of people who will go to dine, at what time you will go and, on [certain] occasions, you can say which table you prefer. I wanted to make a reservation for two tonight at nine.
Captions 7-12, Raquel Reserva de Restaurante
Play Caption
- Hola, quisiera hacer una reserva/reservación (Hello, I would like to make a reservation)
- Para esta noche (For tonight)
- Para dos/tres/cuatro personas (For two/three/four people)
- ¿Tienen mesa libre? (Do you have a table available?)
- La reserva/reservación está a nombre de... (The reservation is under the name...)
- ¿Tienen disponibilidad entre las ocho y las nueve? (Do you have availability between eight and nine?)
- Preferiblemente una mesa junto a la ventana (Preferably a table by the window)
- ¿Es necesario dejar un depósito? (Is a deposit necessary?)
- Necesito modificar/cancelar mi reserva/reservación (I need to modify/cancel my reservation)
- ¿Tienen algún menú especial esta noche? (Do you have any special menu tonight?)
When you first arrive, you'll need these greeting phrases:
Muy buenas tardes, ¿mesa para uno? Sí, por favor. Tome asiento por favor. Gracias.
[Very] good afternoon, [a] table for one? Yes, please. Take a seat please. Thanks.
Captions 8-11, Cata y Cleer En el restaurante
Play Caption
- Buenos días/tardes/noches (Good morning/afternoon/evening)
- Tengo una reserva/reservación (I have a reservation)
- Mesa para dos/tres/cuatro (Table for two/three/four)
- Sin reserva/reservación (Without reservation)
- Disculpe, tengo una reserva/reservación a nombre de... (Excuse me, I have a reservation under...)
- ¿Hay mucha espera? (Is there a long wait?)
- Somos parte del grupo de... (We're part of the group of...)
- ¿Podemos esperar en el bar? (Can we wait at the bar?)
- ¿Está el restaurante completo? (Is the restaurant full?)
Once they're showing you to your table:
Eh... ¿Me puede traer agua por favor? Claro, ¿embotellada o de la llave? De la llave está bien. Entonces, eh... la voy a dejar un momento para que mire el menú
Um... Can you bring me water please? Of course, bottled or tap? Tap is fine. So, um... I am going to leave you for a moment so that you can look at the menu
Captions 15-19, Cata y Cleer En el restaurante
Play Caption
- ¿Podemos sentarnos allí? (Can we sit there?)
- Aquí está bien (Here is fine)
- Mesa para no fumadores (Non-smoking table)
- Junto a la ventana (By the window)
- ¿Podría traernos una silla alta para el bebé? (Could you bring us a high chair for the baby?)
- Necesitamos más espacio (We need more space)
- ¿Tienen una mesa más tranquila? (Do you have a quieter table?)
- Preferiríamos una mesa interior/exterior (We would prefer an indoor/outdoor table)
Time to review the menu options:
¿Puedo ver el menú por favor? Claro, por supuesto. Aquí lo tiene.
Can I see the menu please? Sure, of course. Here you have it.
Captions 12-13, Cata y Cleer En el restaurante
Play Caption
- La carta, por favor (The menu, please)
- ¿Tienen menú del día? (Do you have a daily menu?)
- ¿Cuál es el especial? (What's the special?)
- Necesito unos minutos (I need a few minutes)
- ¿Tienen el menú en inglés? (Do you have the menu in English?)
- ¿Qué incluye el menú completo? (What does the complete menu include?)
- ¿Me puede explicar este plato? (Could you explain this dish?)
- ¿Tienen sugerencias del chef? (Do you have chef's suggestions?)
- ¿Cuál es la especialidad de la casa? (What's the house specialty?)
Here's how to have a natural conversation about food choices with your dining companions:
¿Sabes? Antes de pensar en los postres, deberíamos pensar en la entrada. ¿Qué te gustaría comer? Ah... No sé, me encantan los aros de cebolla. ¿A ti? A mí los deditos de pescado y también los deditos de mantequilla; son deliciosos. Sí, son muy ricos.
You know? Before thinking about the desserts, we should think about the appetizer. What would you like to eat? Oh... I don't know, I love onion rings. You? I love fish sticks and also butter fingers [a type of pastry]; they are delicious. Yes, they are very delicious.
Captions 54-60, Sofy y Caro Comida en un restaurante
Play Caption
- ¿Qué tienes ganas de comer? (What do you feel like eating?)
- ¿Ya sabes qué vas a pedir? (Do you know what you're going to order?)
- ¿Qué te apetece? (What appeals to you?)
- ¿Quieres compartir algo? (Do you want to share something?)
- ¿Te gustaría pedir un poco de vino? (Would you like to order some wine?)
- ¿Qué quieres tomar? (What would you like to drink?)
- ¿Pedimos una botella para compartir? (Shall we order a bottle to share?)
- ¿Prefieres tinto o blanco? (Do you prefer red or white?)
- ¿Qué tal si probamos...? (How about we try...?)
- He escuchado que aquí... (I've heard that here...)
- ¿Te parece si pedimos...? (What do you think about ordering...?)
- Podríamos compartir... (We could share...)
Don't hesitate to ask about unfamiliar dishes:
¿Está lista? ¿Ya sabe lo que le gustaría ordenar? Todavía estoy tratando de decidir. ¿Tiene alguna pregunta? Sí, ehm... ¿La lasaña tiene carne? Sí, tiene carne de res.
Are you ready? Do you know what you would like to order yet? I'm still trying to decide. Do you have any questions? Yes, um... Does the lasagna have meat? Yes, it has beef.
Captions 25-30, Cata y Cleer En el restaurante
Play Caption
- ¿Qué lleva este plato? (What's in this dish?)
- ¿Es picante? (Is it spicy?)
- ¿Es grande la porción? (Is the portion big?)
- ¿Qué acompañamientos tiene? (What sides does it come with?)
- Soy alérgico/a a... (I'm allergic to...)
- ¿Tienen opciones vegetarianas/veganas? (Do you have vegetarian/vegan options?)
- ¿Cómo está preparado? (How is it prepared?)
- ¿Se puede hacer sin...? (Can it be made without...?)
- ¿Los mariscos son frescos? (Is the seafood fresh?)
Now it's time to order:
¿Tiene algún platillo con pollo bajo en calorías? Sí, tenemos una ensalada del chef que tiene pollo. Mmm... Eso suena muy bien. ¿Puedo ordenarla sin cebolla y con el aderezo aparte? Por supuesto.
Do you have any low-calorie chicken dish? Yes, we have a chef's salad that has chicken. Mmm... That sounds great. Can I order it without onions and with the dressing on the side? Of course.
Captions 41-45, Cata y Cleer En el restaurante
Play Caption
- Para mí... (For me...)
- Quiero... (I want...)
- Para beber... (To drink...)
- De postre... (For dessert...)
- ¿Me puede traer la carne poco/muy hecha? (Can you bring the meat rare/well done?)
- Sin/Con... (Without/With...)
- El aderezo/la salsa aparte (Dressing/sauce on the side)
- Primero queremos compartir... (First we want to share...)
- ¿Puede recomendar un vino? (Can you recommend a wine?)
When you're ready to finish:
Mesera, ¿puede traerme la cuenta por favor? Gracias.
Waitress, can you bring me the check, please? Thank you.
Captions 49-50, Natalia de Ecuador Ordenar en un restaurante
Play Caption
- La cuenta, por favor (The check, please)
- ¿Aceptan tarjetas? (Do you accept cards?)
- ¿Pueden dividir la cuenta? (Can you split the check?)
- Gracias, estuvo delicioso (Thank you, it was delicious)
- ¿Está incluido el servicio? (Is service included?)
- ¿Me puede explicar la cuenta? (Can you explain the bill?)
- Hay un error en la cuenta (There's an error in the bill)
- ¿Puedo pagar en efectivo/con tarjeta? (Can I pay in cash/with card?)
- Quédese con el cambio (Keep the change)
- ¿Puedo hacer una reserva? - Can I make a reservation?
- Quisiera reservar una mesa - I would like to reserve/book a table
- Para esta noche/mañana - For tonight/tomorrow
- ¿A qué hora tienen disponibilidad? - What time do you have availability?
- Mesa para [número] personas - Table for [number] of people
- A nombre de... - Under the name of...
- ¿Tienen mesas disponibles? - Do you have tables available?
- ¿Hay que hacer reserva? - Do we need to make a reservation?
- Buenos días/tardes/noches - Good morning/afternoon/evening
- Tengo una reserva a nombre de... - I have a reservation under...
- Sin reserva - Without reservation
- ¿Hay mucha espera? - Is there a long wait?
- ¿Podemos esperar en el bar? - Can we wait at the bar?
- ¿Está el restaurante completo? - Is the restaurant full?
- Somos parte del grupo de... - We're part of the group of...
- ¿Podemos sentarnos allí? - Can we sit there?
- Junto a la ventana, por favor - By the window, please
- En la terraza/al aire libre - On the terrace/outside
- Mesa para no fumadores - Non-smoking table
- ¿Tienen una mesa más tranquila? - Do you have a quieter table?
- Necesitamos una silla alta para el bebé - We need a high chair for the baby
- Preferiríamos una mesa interior - We would prefer an indoor table
- Para beber quisiera... - To drink I would like...
- ¿Qué vinos tienen? - What wines do you have?
- Una botella de... - A bottle of...
- Agua con/sin gas - Sparkling/still water
- ¿Tienen bebidas sin alcohol? - Do you have non-alcoholic drinks?
- Un café solo/con leche - Black coffee/coffee with milk
- ¿Me puede traer más agua? - Can you bring me more water?
- ¿Puedo ver la carta/el menú? - Can I see the menu?
- ¿Tienen menú del día? - Do you have a daily menu?
- ¿Cuál es el especial de hoy? - What's today's special?
- ¿Qué me recomienda? - What do you recommend?
- ¿Tienen el menú en inglés? - Do you have the menu in English?
- Necesito unos minutos más - I need a few more minutes
- ¿Cuál es la especialidad de la casa? - What's the house specialty?
- ¿Qué contiene este plato? - What does this dish contain?
- ¿Es picante? - Is it spicy?
- ¿Cómo está preparado? - How is it prepared?
- ¿Es grande la porción? - Is the portion big?
- ¿Qué acompañamientos tiene? - What sides does it come with?
- ¿Los mariscos son frescos? - Is the seafood fresh?
- ¿Se puede hacer sin...? - Can it be made without...?
- Soy alérgico/a a... - I'm allergic to...
- No como... - I don't eat...
- Soy vegetariano/a - I'm vegetarian
- Soy vegano/a - I'm vegan
- Sin gluten, por favor - Gluten-free, please
- ¿Tienen opciones sin lácteos? - Do you have dairy-free options?
- ¿Pueden prepararlo sin...? - Can you prepare it without...?
- Estoy listo/a para ordenar - I'm ready to order
- Para empezar... - To start...
- De primer plato... - For the first course...
- De segundo... - For the second course...
- Para mí... - For me...
- Quisiera... - I would like...
- Lo mismo para mí - The same for me
- Sin cebolla/ajo - Without onion/garlic
- La carne poco/muy hecha - The meat rare/well done
- El aderezo/la salsa aparte - Dressing/sauce on the side
- Con extra... - With extra...
- ¿Puede cambiarse la guarnición? - Can the side dish be changed?
- Sin sal/azúcar - Without salt/sugar
- Tibio/caliente, por favor - Warm/hot, please
- ¿Me puede traer...? - Can you bring me...?
- Falta... - We're missing...
- Necesitamos más... - We need more...
- ¿Pueden rellenar los vasos? - Can you refill the glasses?
- La comida está fría/caliente - The food is cold/hot
- Esto no es lo que pedí - This isn't what I ordered
- Está delicioso - It's delicious
- La cuenta, por favor - The check, please
- ¿Puede traerme la cuenta? - Can you bring me the bill?
- ¿Aceptan tarjetas? - Do you accept cards?
- ¿Pueden dividir la cuenta? - Can you split the check?
- ¿Está incluido el servicio? - Is service included?
- Hay un error en la cuenta - There's an error in the bill
- Quédese con el cambio - Keep the change
- Gracias - Thank you
- Por favor - Please
- Con permiso - Excuse me
- Disculpe - Excuse me (to get attention)
- Buen provecho - Enjoy your meal
- Estuvo delicioso - It was delicious
- Hasta luego - See you later
That's it for today's complete guide on how to order food in Spanish! Whether you're dining in Spain or Latin America, these essential Spanish restaurant phrases will help you handle any dining situation with confidence. Practice these expressions before your next visit to a Spanish-speaking restaurant - they're your key to a smooth dining experience. Remember, learning how to order food in Spanish takes practice, so don't be afraid to use these phrases whenever you can. Don't forget to write us with your questions and comments!
Welcome to our beginner-friendly guide to the parts of the house in Spanish! Whether you’re a new learner or brushing up on your vocabulary, this lesson will teach you the Spanish words for different rooms and areas in a house. Plus, you’ll learn how to pronounce each term clearly and naturally.
Knowing the names of the rooms and parts of the house in Spanish is essential for describing your daily life, discussing where things are located, or even giving a house tour. This vocabulary is practical, especially if you’re traveling, living abroad, or interacting with Spanish-speaking friends and family.
But before we dive into all the different parts of the house, let's start with the most important word - do you know how to say "house" in Spanish?
Todo el mundo tiene afán de llegar a la casa por lo del toque de queda.
Everyone is eager to get home because of the curfew thing.
Caption 3, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 9
Play Caption
Let’s start with the basics! Below is a list of key rooms and parts of the house in Spanish, along with video clips for each term. Listen carefully to each clip, then try saying the word out loud to get comfortable with the pronunciation.
Mire, joven, esta es la sala,
Look, young man, this is the living room,
Caption 18, Otavalo Departamento
Play Caption
Ay, pues, mija, déjesela ahí en la cocina.
Oh, well, dear, leave them there for him in the kitchen.
Caption 27, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 6
Play Caption
En este vehículo en concreto, el baño es muy característico
In this particular vehicle, the bathroom is very distinctive
Caption 46, Viajando con Fermín Caravaning - Part 3
Play Caption
"Usa el dormitorio exclusivamente para dormir.
"Use the bedroom exclusively for sleeping.
Caption 27, Aprendiendo con Silvia Consejos para dormir mejor - Part 1
Play Caption
Aquí tenemos el comedor;
Here we have the dining room;
Caption 55, Otavalo Proyecto Hayni - Part 2
Play Caption
Below are additional important parts of the house in Spanish, each accompanied by a video clip to help you learn the correct pronunciation.
Yard/Garden | el jardín (el har-DEEN)
Hábleme de ese dinero que tiene usted enterrado en el jardín.
Talk to me about that money you have buried in the garden.
Caption 93, Los casos de Yabla El examen - Part 3
Play Caption
Balcony | el balcón (el bal-KOHN)
Tomo unos mates en el balcón
I have some servings of mate on the balcony
Caption 10, GoSpanish La rutina diaria de Sol
Play Caption
Garage | el garaje (el gah-RAH-heh)
se quedaba en el garaje de la casa de él.
was staying in the garage at his house.
Caption 27, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 5
Play Caption
Roof | el tejado (el teh-HAH-doh) or el techo (el TEH-cho)
Please, keep in mind that tejado refers to the exterior roof, especially in Spain, while techo generally means ceiling or roof, commonly used across Latin America.
Entonces, toda, eh... las ventanas, las escaleras, el tejado
So, all, um... the windows, the staircases, the roof
Caption 22, Sevilla, España Hotel Kivir - Part 1
Play Caption
Ahorita, bueno, le faltó el techo...
Right now, well, the roof is missing...
Caption 75, Playa Adícora Francisco - Part 6
Play Caption
Basement | el sótano (el SOH-tah-noh)
y ni siquiera sabía porqué estaba entrando en el sótano.
and I didn't even know why I was entering the basement.
Caption 11, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 1
Play Caption
Wall | la pared (lah pah-RED)
solo por culpa de una humedad en la pared.
just because of a damp patch on the wall.
Caption 45, Tu Voz Estéreo Feliz Navidad - Part 6
Play Caption
Floor | el suelo (el SWEH-lo) or el piso (el PEE-soh)
In Spain, "floor" (of a house) is typically referred to as suelo. In Latin America, while suelo is also used for floor surfaces, piso is often the preferred term to describe the floor of a house or a building.
"El que tiene muchas sillas para sentarse acaba sentándose en el suelo".
"He who has many chairs to sit on ends up sitting on the floor."
Captions 8-9, Soledad Refranes - Part 2
Play Caption
Había una cantidad de fotos en el piso
There were a bunch pictures on the floor
Caption 5, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 8
Play Caption
Window | la ventana (lah ven-TAH-nah)
Y mi hermana y yo corríamos a la ventana
And my sister and I would run to the window
Caption 27, Aprendiendo con Silvia Recuerdos de infancia - Part 1
Play Caption
Door | la puerta (lah PWEHR-tah)
No. -Ni pa abrir la puerta. Hm!
No. -Not even to open the door. Hmm!
Caption 8, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 6
Play Caption
Stairs | las escaleras (lahs eh-skah-LEH-rahs)
ya que las escaleras interiores son muy estrechas y empinadas.
since the interior stairs are very narrow and steep.
Caption 21, Viajando con Fermín Ámsterdam - Part 3
Play Caption
Here are some common ways to talk about different parts of the house in Spanish. Practice these sentences for everyday conversation:
Mi cocina es grande.
My kitchen is big.
La sala tiene un sofá.
The living room has a sofa.
El jardín está detrás de la casa.
The garden is behind the house.
El balcón tiene una vista hermosa.
The balcony has a beautiful view.
El baño está al final del pasillo.
The bathroom is at the end of the hallway.
El comedor es perfecto para cenas familiares.
The dining room is perfect for family dinners.
Mi dormitorio tiene una cama cómoda.
My bedroom has a comfortable bed.
Congratulations! You now know the vocabulary for different parts of the house in Spanish and how to pronounce each word naturally. Practice using these terms in daily conversations to reinforce what you’ve learned. Remember, every time you use these words, you’ll sound more confident and fluent! And don't forget to write us with your questions and comments.
One of our attentive users recently asked about an intriguing phrase he encountered in one of our videos: "nos va es a matar." He was curious about the use of "es" in this sentence. "Why is 'es' in this sentence? Two verbs in a row doesn’t seem correct," he commented. If you’ve come across a similar sentence and had similar thoughts, you’re not alone! Today, we're diving into a fascinating feature of Colombian Spanish: the emphatic "es."
The emphatic "es" (also known as "es enfático") is a grammatical structure used in Colombian Spanish to add emphasis to a particular part of a sentence. It's not actually two verbs in a row, as our user thought, but rather a special particle that highlights important information. Let's see an example with the phrase that confused our user:
pero ese man nos va a dar es en la jeta, nos va es a matar.
but that guy is going to punch us in the face, he's going to kill us.
Caption 47, Confidencial: Broma pesada Capítulo 2 - Part 13
Play Caption
In this clip, you'll hear "nos va es a matar." A standard Spanish version would be "nos va a matar" (he's going to kill us), but the insertion of "es" adds emphasis, similar to saying "what he's going to do is kill us" in English.
The emphatic "es" can take three forms: es, fue, and era. These correspond to the present, simple past, and imperfect past tenses. The choice depends on the tense of the main verb in the sentence. For example:
- Present: Ella está estudiando es derecho. (She is studying law.)
- Simple past: Yo vi fue un poco de Deporte Gráfico. (I saw some Deporte Gráfico magazines.)
- Imperfect past: Ellos buscaban era dinero. (They were looking for money.)
Aquí yo vengo es a descansar.
I come here just to rest.
Caption 10, Los Años Maravillosos Capítulo 3 - Part 5
Play Caption
The emphatic "es" has two main uses:
1. Contrastive Focus: It's used to highlight a contrasting element in the sentence. In this case, "es" appears immediately before the contrasting element.
Example: Tú tienes que decírselas es a ella. (You have to tell them to her [not someone else].)
2. New Information Focus: It's used to mark the entire predicate as new information. In this case, "es" appears as early as possible in the predicate.
Example: Me quiero es encerrar con mi tía allá. (What I want is to lock myself up with my aunt there.)
Vamos es a golpear, aquí traemos es todo el repertorio que es. -¡Eh, eh!
We are going to rock, here we bring all the repertoire. -Eh, eh!
Caption 97, ChocQuibTown De donde vengo yo
Play Caption
Interestingly, although the emphatic "es" looks like a conjugated form of the verb "ser" (to be), it actually functions as a particle. This means:
- It doesn't create a new clause in the sentence.
- It can appear before words of almost any class (nouns, adjectives, adverbs, etc.).
- It's most commonly used before direct objects, but can also appear before indirect objects, adverbial phrases, and even between an auxiliary verb and a main verb.
That's it for today. Have you heard the emphatic "es" before? Try using it in your next conversation with Colombian friends and see how they react! Don't forget to send us your questions and comments.
Du hast wahrscheinlich schon gehört, dass doppelte Verneinungen falsch sind, weil zwei Verneinungen ein Positiv ergeben. Jedenfalls kennen wir das so aus der Mathematik. Im Deutschen spricht man nicht mit doppelten Verneinungen. Auf Spanisch kann man das aber durchaus machen. Doch der Reihe nach.
Einfache Verneinung auf Spanisch
Wie du vielleicht weißt, fügst du zur Bildung eines negativen spanischen Satzes einfach das Wort „no“ vor das Verb. Um ein sehr einfaches Beispiel zu nennen: Während Voy „Ich gehe“ bedeutet, bedeutet No voy „Ich gehe nicht“.
Doppelte Verneinungen auf Spanisch bilden
Um dem oben genannten Satz Nachdruck zu verleihen, könntest du ein zusätzliches negatives spanisches Wort wie nunca (nie) hinzufügen, wie wir unten sehen:
No voy nunca.
Ich werde niemals gehen
Obwohl die wörtliche Übersetzung dieses Satzes, (Ich werde nie niemals gehen) im Deutschen nicht funktioniert, ist diese Art der Verdeutlichung im Spanischen völlig in Ordnung!
Die Wörter in der folgenden Liste werden häufig verwendet, um doppelt verneinende Sätze auf Spanisch zu bilden:
jamás: nie, niemals
nadie: niemand, kein einziger
ningún: nein, nicht ein einziger, keiner
ninguno/a: nein, keine, nicht eine, niemand, keine Person
nunca: nie, niemals
tampoco: weder, noch, auch nicht
ni: noch, nicht einmal
Mit diesen Informationen im Kopf werfen wir einen Blick auf einige Beispiele für spanische doppelte Verneinungen aus unserer Yabla Spanisch-Bibliothek.
No, no, mi amor, no vino nadie a verme, no, no.
Nein, nein, meine Liebe, niemand hat mich besucht, nein, nein.
Caption 1, Yago 10 Enfrentamientos - Part 6
Play Caption
él no dijo nada.
er sagte nichts.
Caption 52, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 3
Play Caption
No, no tengo ninguno, no... ¿Por qué? ¿Qué propones?
Nein, ich habe keine, nein... Warum? Was schlägst du vor?
Captions 23-24, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 7
Play Caption
Neben dem Wort „nein“ kann auch die Platzierung zusätzlicher verneinender spanischer Wörter wie nunca (nie), tampoco (auch nicht) oder nadie (niemand) vor Verben Phrasen negieren, wie in den Sätzen Tampoco voy (Ich gehe auch nicht), Él nunca toma alchohol (Er trinkt nie Alkohol) und Nadie viene (Niemand wird kommen). Wir können also auch mit diesen Wörtern und einem zusätzlichen verneinenden Wort spanische doppelte Verneinungen bilden. Dazu ein paar Beispiele:
Yo ahí tampoco espero nada.
Ich erwarte da auch nichts.
Caption 55, Confidencial: Broma pesada Capítulo 3 - Part 7
Play Caption
por él no me preocupo, a él nunca le pasa nada.
Ich mache mir keine Sorgen um ihn, ihm passiert nie etwas.
Caption 34, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 10
Play Caption
Nadie va a ninguna parte.
Niemand geht irgendwohin.
Caption 31, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 7
Play Caption
Interessanterweise sind im Spanischen nicht nur doppelte Verneinungen erlaubt, sondern auch dreifache und mehr! Schauen wir uns ein paar Beispiele für dieses Phänomen an, beginnend mit einem dreifach verneinten Satz:
pues no quiere deberle nada a nadie cuando llegue a la presidencia
weil er niemandem etwas schulden will, wenn er Präsident wird.
Caption 53, Andrés Manuel López Obrador Publicidad de Obrador
Play Caption
Und noch ein Beispiel:
Nunca he viajado ni en campervan ni en autocaravana.
Ich bin noch nie mit einem Wohnwagen oder Wohnmobil gereist.
Caption 18, Viajando con Fermín Caravaning - Part 2
Play Caption
Zu beachten ist, dass man das Wort ni, welches im Deutschen mit weder / noch oder nie übersetzt wird, unbegrenzt oft aneinanderreihen kann.
Nunca he viajado ni en campervan ni en autocaravana ni en avión ni en helicóptero ni en tren.
Ich bin noch nie mit einem Wohnmobil, Flugzeug, Hubschrauber oder Zug gereist.
Schließen wir diese Lektion mit der häufig gehörten doppelten Verneinung nunca jamás (das spanische Äquivalent von „nie und nimmer“) ab. Schauen wir uns diese Formulierung im Kontext einer spanischen dreifachen Verneinung an:
nunca digas nunca jamás.
Sag niemals nie.
Caption 89, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 14
Play Caption
Das war's für heute. Wir hoffen, dass diese Lektion dir geholfen hat, die Idee von doppelten und sogar mehrfachen negativen Sätzen im Spanischen besser zu verstehen, und wir laden dich dazu ein, nach ihnen Ausschau zu halten und selbst welche zu formulieren! Und vergiss nicht uns deine Vorschläge und Kommentare zu senden.
In Spanish, vowels play a key role in how syllables and words are formed, especially when multiple vowels appear together. Today, we will explore three key concepts related to vowel interaction: diphthongs, triphthongs, and hiatuses.
A diphthong occurs when two vowels are combined within the same syllable. In Spanish, these vowels can either be both closed vowels (i.e., "i" and "u"), or one open vowel (like "a," "e," or "o") paired with a closed vowel.
"Cuando fuimos a Italia nos quedamos una semana en Florencia".
"When we went to Italy, we stayed for a week in Florence."
Caption 21, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 3
Play Caption
Both Italia and Florencia end with a diphthong, combining the closed vowel "i" and the open vowel "a" in the last syllable.
Popayán es una ciudad que está ubicada en el sudoeste de Colombia,
Popayan is a city that is located in the southwest of Colombia,
Caption 3, Viajando con Carlos Popayán - Colombia - Part 1
Play Caption
In the word ciudad, the diphthong is found in the second-to-last syllable, formed by the two closed vowels "i" and "u."
These vowel combinations create fluid sounds within a single syllable, a common feature in many Spanish words.
A triphthong is when three vowels are pronounced together in a single syllable. For a triphthong to occur, there must be an open vowel (like "a," "e," or "o") sandwiched between two closed vowels (like "i" and "u").
como por ejemplo, en "vosotros estudiáis".
like for example, in "vosotros estudiáis" ["you guys study"].
Caption 24, Carlos explica Acentuación Cap. 5: Diptongo, triptongo, hiato
Play Caption
This word is a great example of a triphthong. The open vowel "a" is surrounded by the two closed vowels "i," creating a single syllable where all three vowels are pronounced together.
Fermín también me preguntaba quién toma más mate, si Uruguay o Argentina.
Fermín was also asking me who drinks more mate, whether Uruguay or Argentina.
Captions 49-50, Viajando con Fermín La Feria Internacional de los Países de Fuengirola - Part 2
Play Caption
The "y" at the end of Uruguay acts like the vowel "i," forming a triphthong along with the "u" and the "a" earlier in the word.
Triphthongs are less common than diphthongs but are often found in verbs conjugated for the second-person plural form in Spain.
A hiatus occurs when two vowels appear together but belong to different syllables. This can happen when the two vowels are both open or when there is an emphasis on a closed vowel next to an open vowel.
Sobre todo para aprender idiomas es fundamental leer.
Especially to learn languages, it's essential to read.
Caption 5, Adriana La lectura - Part 2
Play Caption
In leer, the two "e"s are pronounced separately, each belonging to a different syllable: le-er. This breaks up what could have been a diphthong.
Es que ahí está pintado el egoísta ese.
It's just that that's exactly like that selfish guy.
Caption 55, Confidencial: Broma pesada Capítulo 2 - Part 10
Play Caption
In the word egoísta, we see a hiatus between the vowels "o" and "í." The closed vowel "í" is stressed, creating a break between "o" and "í" and making them part of separate syllables: e-go-ís-ta.
Es decir, estás teniendo un buen día,
In other words, you're having a good day,
Caption 20, Soledad Personas tóxicas
Play Caption
In the word día, the closed vowel "i" is emphasized, creating a break between the "i" and the open vowel "a," resulting in two syllables.
"¿Quién eres tú?", preguntó Ada al ver a un búho que bajaba volando.
"Who are you?" Ada asked when she saw an owl that was flying down.
Captions 4-6, Silvia nos cuenta El bosque encantado y las emociones mágicas - Part 3
Play Caption
Even though the "h" is silent in Spanish, it doesn’t interfere with the vowel interaction. In búho, the two vowels "u" and "o" are part of different syllables, forming a hiatus.
Understanding diphthongs, triphthongs, and hiatuses is essential for mastering Spanish pronunciation and accentuation. Diphthongs and triphthongs allow vowels to merge into smooth sounds within syllables, while hiatuses create a clear division between syllables, even when vowels are side by side.
By recognizing these patterns, learners can improve their fluency and pronunciation accuracy in Spanish. This concludes our lesson on vowel interaction in Spanish. Hopefully, this has helped clarify how vowels work together in different ways, and don't forget to write us with your questions and suggestions.
How do you say thank you and you're welcome in Spanish? Even most non-Spanish speakers know that gracias is the common, standard way to say "thank you" in Spanish, while the most common response is de nada (you're welcome). Today's lesson will help you spice up your spoken Spanish by learning some additional ways to say thank you and you're welcome in Spanish.
Before going any further, let's hear the Spanish word gracias pronounced, paying particular attention to the way that Spanish speakers pronounce the vowels (it should not sound like "grassy a--"). Then, we suggest you practice it yourself!
Gracias.
Thank you.
Caption 39, Cristina Primeros auxilios
Play Caption
Note that if you want to say what you are thanking someone "for" in Spanish, you should use the Spanish preposition por (rather than para) as we see here:
Así que gracias por su atención
So, thank you for your attention,
Caption 68, Carlos comenta La sucursal del cielo - Part 1
Play Caption
This brings us to another common Spanish expression, which is equivalent to the English "Thanks for everything":
Gracias por todo.
Thank you for everything.
Caption 86, Tu Música El Ensamble Latino - Part 3
Play Caption
Now, let's hear a common way to say "Thank you very much" in Spanish:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Caption 96, Casabermeja Gastronomía - Part 2
Play Caption
If you wish to say "Thank you very much" in Spanish even more emphatically, you might choose the following expression, which includes the augmentative form of muchas, muchísimas:
Muchísimas gracias
Thank you very much
Caption 63, Venezolanos por el mundo Karina en Barcelona - Part 3
Play Caption
Yet another rough equivalent of "thank you very much" or "thanks so much" is the common Spanish expression mil gracias, which literally means "a thousand thanks":
Mm... no, no, mil gracias. No me gusta el café.
Um... No, no, thanks so much [literally "a thousand thanks"]. I don't like coffee.
Caption 3, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 8
Play Caption
In addition to the expressions we just learned, certain verbs or verb phrases can be used to convey gratitude. Below, you'll find several, with examples from our Yabla Spanish library.
Agradecer (to thank/be grateful)
Así que, te agradezco, Fredy,
So, I thank you, Fredy,
Caption 49, Viajando con Carlos El año viejo en Colombia - Part 2
Play Caption
The direct object pronoun lo is often included in the fixed expression te lo agradezco (I appreciate it, I thank you for it, I'm grateful to you for it) when referring to a specific thing or situation:
Y te lo agradezco, pero la verdad,
And I thank you for it, but honestly,
Caption 17, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 8
Play Caption
Dar las gracias (to thank/give thanks)
Te vengo a dar las gracias.
I'm coming to thank you.
Caption 7, Club 10 Capítulo 2 - Part 7
Play Caption
Apreciar (to appreciate)
Bueno... pues le aprecio mucho gobernador que me haya contestado.
Well... I really appreciate you, Governor, for answering me.
Caption 17, ¡Tierra, Sí! Atenco - Part 1
Play Caption
Estar agradecido (to be grateful)
estoy contenta, estoy agradecida,
I'm happy, I'm grateful,
Caption 64, Amaya Recordando - Part 1
Play Caption
If you wish to say thank you in a more formal setting, you could choose to address the person you are thanking with usted instead of tú or vos, the more formal of the different Spanish ways to say "you." The expression te lo agradezco would hence change as follows:
Bueno, se lo agradezco.
Well, I thank you for it.
Caption 84, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3
Play Caption
The abbreviated Muy agradecido can also function as an alternative to "Thank you very much" in more formal settings:
Muy agradecido, Don Kevin.
Very grateful, Mister Kevin.
Caption 34, Los Años Maravillosos Capítulo 3 - Part 7
Play Caption
Finally, the expression Muy amable (literally "very kind") is often used in place of or along with another way of saying "thank you," as we see in the following two captions:
Eh... Sí, señorita, ya voy para allá. Muy amable.
Um... Yes, miss, I'm going there now. [You're] very kind.
Captions 44-45, Tu Voz Estéreo Laura - Part 15
Play Caption
Bueno, muchas gracias. Muy amable.
Well, thank you very much. [You're] very kind.
Caption 19, Confidencial: Broma pesada Capítulo 4 - Part 10
Play Caption
As we mentioned in the introduction, de nada (literally "of nothing") is the standard equivalent of "you're welcome" in Spanish. Let's hear it a caption that includes both thank you and you're welcome in Spanish:
¡Ay, muchísimas gracias por tu amabilidad! ¡De nada!
Oh, thank you so much for your kindness! You're welcome!
Captions 37-38, Cleer y Carolina En la estación de buses
Play Caption
Note that an alternative, albeit less common way to say de nada is por nada.
Let's explore a few different ways to say something similar to "you're welcome" in Spanish, starting with one that literally means something along the lines of "There's no reason (to thank me)."
Yo también. Muchas gracias por admitirme. No hay de qué. Es un placer tenerla con nosotros.
Me too. Thank you very much for accepting me. You're welcome. It's a pleasure to have you with us.
Captions 10-11, Negocios Empezar en un nuevo trabajo - Part 2
Play Caption
Like in English, "My pleasure" is also a suitable response to someone thanking you, as is simply (it's) "a pleasure":
El placer es mío, Adolfo.
The pleasure is mine, Adolfo.
Caption 39, Yago 6 Mentiras - Part 4
Play Caption
Gracias por venir, Luis. Un placer, Mónica,
Thank you for coming, Luis. A pleasure, Monica,
Captions 2-3, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 1
Play Caption
And, finally, as in English, we could thank the person right back!
Muchas gracias. Gracias a ti.
Thank you very much. Thank you.
Captions 50-51, El Aula Azul Los profesores de la escuela - Part 1
Play Caption
With this in mind, we hope that this lesson has given you a lot of ideas about ways to say thank you and you're welcome in Spanish, beyond just gracias and de nada. Muchísimas gracias por su atención... and don't forget to write us with your questions and comments.
You have probably heard that double negatives are incorrect because two negatives make a positive. For example, "I don't have none" means "I have some" and "He doesn't know no one" would mean "He knows someone." However, while this holds true in English, the same is not so in Spanish, where double negatives are perfectly acceptable and commonplace! Let's further explore this concept.
As you might know, to create a negative Spanish sentence, you simply add the word "no" in front of the verb. To state a very simple example, while Voy means "I'm going," No voy means "I'm not going."
To add emphasis to the aforementioned sentence, you could add an additional negative Spanish word like nunca (never) as we see below:
No voy nunca.
I'm never going/I'm not ever going.
Despite the fact that this sentence's literal translation, "I'm not going never," would be unacceptable in English, as we stated previously, there is nothing negative about Spanish double negatives! Another thing to note about Spanish double negative sentences is that, as we see in the example above, there is often more than one correct way to translate them to English.
The following list of negative Spanish words are often used to create Spanish double negative sentences:
jamás: never, ever
nadie: nobody, no one
ningún: no, not a single, any
ninguno/a: no, none, not one, nobody, no one
nunca: never, ever
tampoco: neither, nor, either
ni: nor, not even
Armed with this information, let's take a look at several examples of Spanish double negatives from our Yabla Spanish library. To help you think about them, we have included their literal translations as well as alternative translations to English in some cases.
No, no, mi amor, no vino nadie a verme, no, no.
No, no, my love, nobody came to see me, no, no.
Caption 1, Yago 10 Enfrentamientos - Part 6
Play Caption
Literal translation: No one didn't come to see me.
él no dijo nada.
he didn't say anything.
Caption 52, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 3
Play Caption
Literal translation: He didn't say nothing.
Alternative translation: He said nothing.
No, no tengo ninguno, no... ¿Por qué? ¿Qué propones?
No, I don't have any, I don't... Why? What do you suggest?
Captions 23-24, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 7
Play Caption
Literal translation: I don't have none.
Alternative translation: I have none.
In addition to the word "no," the placement of additional negative Spanish words like nunca (never), tampoco (not either) or nadie (no one) before verbs can also negate phrases, as in the sentences Tampoco voy (I'm not going either), Él nunca toma alchohol (He never drinks alcohol) and Nadie viene (No one is coming). Therefore, we can also form Spanish double negatives with these words plus an additional negative word, as we see in the examples below. Can you come up with their literal or additional English translations?
Yo ahí tampoco espero nada.
I don't expect anything there either.
Caption 55, Confidencial: Broma pesada Capítulo 3 - Part 7
Play Caption
por él no me preocupo, a él nunca le pasa nada.
I don't worry about him; nothing ever happens to him.
Caption 34, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 10
Play Caption
Nadie va a ninguna parte.
Nobody's going anywhere.
Caption 31, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 7
Play Caption
Interestingly, not only are double negatives OK in Spanish, but so are triple negatives and more! Let's take a look at a few examples of this phenomenon, starting with a triple negative sentence:
pues no quiere deberle nada a nadie cuando llegue a la presidencia
for he doesn't want to owe anything to anyone when he gets to the presidency
Caption 53, Andrés Manuel López Obrador Publicidad de Obrador
Play Caption
Let's see one more:
Nunca he viajado ni en campervan ni en autocaravana.
I've never traveled in either a camper or in a motorhome.
Caption 18, Viajando con Fermín Caravaning - Part 2
Play Caption
Keep in mind that that although the previous sentence entailed a triple negative, there is no limit to the number of times that the Spanish word ni, which functions as the equivalent of English words like "either," "or," "neither" and "nor," can be used in a sentence. For example, if you wanted to add on some additional modes of transportation on which you had never traveled, you could do so as follows:
Nunca he viajado ni en campervan ni en autocaravana ni en avión ni en helicóptero ni en tren.
I've never traveled in either a camper or in a motorhome or in an airplane or on a train.
Let's conclude this lesson with the frequently-heard double negative phrase nunca jamás (the Spanish equivalent of "never ever," which you can learn more about in our lessons on Never and Ever in Spanish). Let's take a look at this phrase in the context of a Spanish triple negative:
nunca digas nunca jamás.
never ever say never.
Caption 89, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 14
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to better understand the idea of double and even multiple negative sentences in Spanish, and we urge you to both be on the lookout for them and formulate some of your own! And don't forget to write us with your questions and comments.
While the letter Z might not be the most common starting point for Spanish words, there are still some important words to know. In this lesson, we’ll explore a few interesting facts about the Spanish letter Z and present a list of Spanish words that begin with this unique letter.
The Spanish letter Z is pronounced as /θ/ in Spain (similar to the English 'th' in 'think') and as /s/ in Latin American Spanish (similar to the English 's' in 'sun'). Let's hear how Carlos (from Colombia) and Xavi (from Spain) pronounce the word corazón in the following sentence:
Esa canción me llegó al corazón. Esta canción me llegó al corazón.
That song touched my heart. This song touched my heart.
Captions 17-18, Carlos y Xavi Diferencia de pronunciación entre España y Colombia - Part 2
Play Caption
In addition to this difference in pronunciation, the letter Z appears in many commonly used Spanish words. Now, let's dive into our list!
Vamos a utilizar un pelador para la zanahoria
We're going to use a peeler for the carrot
Caption 24, La cocina de Fermín Espaguetis con verduras
Play Caption
y yo me empecé a sentir como un zángano enamorado.
and I began to feel like a drone in love.
Caption 33, Los Años Maravillosos Capítulo 6 - Part 2
Play Caption
Si es que el zapato no le entra,
If the case is that the shoe doesn't fit you,
Captions 64-65, Mónica La media rota
Play Caption
el día a día del zar Nicolás Segundo y las zarinas.
the daily life of Czar Nicolas the Second and the czarinas.
Caption 21, Adriana La lectura - Part 2
Play Caption
Me gustan las arias, las óperas, las zarzuelas.
I like arias, operas, zarzuelas.
Caption 10, Universidad Autónoma Metropolitana César Lara Hernández
Play Caption
sabréis que las colas tienen forma de zigzag.
you'll know that the lines have a zig-zag shape.
Caption 19, Soledad El mundo es un pañuelo
Play Caption
El zinc es un metal muy utilizado en la construcción.
Zinc is a metal widely used in construction.
Mi signo del zodiaco es Leo.
My zodiac sign is Leo.
La bahía se ha convertido en una zona costera de gran concurrencia.
Bahía has become a very crowded coastal area.
Caption 22, Maoli Bahía de Cata
Play Caption
Esta águila andina que se encuentra en el zoológico,
This Andean eagle that's at the zoo
Caption 91, Quito Zoológico de Guayllabamba - Part 1
Play Caption
Un "zorro" es aquel muy astuto.
A "fox" is one who is very cunning.
Caption 72, Beatriz Palabras polisémicas - Part 2
Play Caption
Los agricultores usaban zuecos para trabajar en el campo.
Farmers used wooden clogs to work in the field.
"Que el zumbido tiene que ver con el polvo de las flores", dijo Pigueldito.
"That the buzzing has to do with the dust from the flowers," said Piggeldy.
Caption 33, Pigueldito y Federico Las abejas
Play Caption
Pregúntale si tiene zumo, pan y galletas para nosotros.
Ask her if she has juice, bread, and cookies for us.
Caption 38, Extr@: Extra en español Ep. 8: La prima de la dueña - Part 2
Play Caption
la "churdi" porque es zurda,
the "churdi" because she's left-handed,
Caption 56, Mari Carmen La amistad
Play Caption
These are just a few of the most common words that start with the letter Z in Spanish. Can you think of any other words? Let us know and don't forget to send us your questions and comments.
Spanisch ist eine relativ leicht zu erlernende Sprache. Allerdings ist es für alle Nicht-Muttersprachler sehr gewöhnungsbedürftig, sich an die richtige Verwendung des Wörtchens „sein“ zu gewöhnen. In dieser Lektion befassen wir uns nur mit Beispielen für „ich bin“, denn man lernt in kleinen Häppchen ja bekanntlich am besten.
Also wann verwendet man yo soy und wann yo estoy? Die Infinitive dazu lauten übrigens ser und estar.
Ich bin: Mit dem Verb ser (yo soy):
Bueno, yo soy Amaya
Also, ich bin Amaya
Caption 2, Amaya - Donkey Dreamland
Play Caption
Ich bin: Mit dem verb estar (yo estoy):
¿Cómo estás? Yo estoy bien.
Wie geht es dir? Mir geht es gut.
Captions 7-8, Cleer y Lida - Llegando a una nueva ciudad
Play Caption
Und nun folgen die wichtigsten Verwendungen der beiden Verben „soy“ und „estoy“.
Im Spanischen wird das Verb ser verwendet, um dauerhafte Zustände auszudrücken:
Yo soy Karen.
Ich bin Karen.
Caption 3, Aprendiendo con Karen - El tiempo
Play Caption
Yo soy argentina.
Ich bin aus Argentinien.
Caption 53, Carlos y Cyndy - Uso del Voseo en Argentina
Play Caption
Du kannst auch deinen Herkunftsort nennen, indem du die Präpostion de und den Namen des Ortes, aus dem du kommt, verwendest.
Yo soy de Guatemala, tengo veintiséis años.
Ich komme aus Guatemala und bin sechsundzwanzig Jahre alt.
Caption 4, Hispanoamericanos en Berlín - Hilda y los volcanes
Play Caption
Yo soy la hermana de Ximena.
Ich bin die Schwester von Ximena.
Caption 7, Confidencial: Asesino al Volante - Capítulo 2
Play Caption
¡Ah! Yo soy profesora de niños.
Ah! Ich bin Kindergärtnerin.
Caption 20, El Aula Azul - Los profesores de la escuela
Play Caption
Yo soy un tipo humanitario, te estoy escuchando.
Ich bin ein humanitärer Mensch, ich höre Ihnen zu.
Caption 26, Yago - 13 La verdad - Part 4
Play Caption
Yo soy negro, y entonces, por ende a mí me gusta la música negra,
Ich bin schwarz, und deshalb mag ich schwarze Musik,
y la música negra en esos años para mí era Michael Jackson.
Und schwarze Musik war in jenen Jahren für mich Michael Jackson.
Captions 56-58, Leonardo Rodriguez Sirtori - Una vida como pintor
Play Caption
Man verwendet das Verb estar im Spanischen, wenn man über Veränderungen, Bedingungen oder Zustände spricht, wie zum Beispiel in den folgenden Situationen:
Bueno, bueno, yo estoy encantada.
Nun, ich bin sehr erfreut.
Es que, no sabéis qué me ha pasado.
Sie wissen einfach nicht, was mit mir geschehen ist.
Captions 8-9, Clase Aula Azul - La segunda condicional
Play Caption
Ahora bien, yo estoy en el Departamento de Cundinamarca.
Jetzt befinde ich mich im Bezirk Cundinamarca.
Caption 20, Viajando con Carlos - Boyacá - Colombia
Play Caption
Yo estoy meditando en este momento.
Ich meditiere im Moment
Caption 40, Dayana - La meditación
Play Caption
Quiero que sepas que yo estoy dispuesta a conceder entrevistas.
Ich möchte, dass Sie wissen, dass ich bereit bin, Interviews zu geben.
Caption 37, Confidencial: Asesino al Volante - Capítulo 3
Play Caption
Yo estoy segura que Mariana te va a volver a buscar.
Ich bin sicher, dass Mariana noch einmal nach dir suchen wird.
Caption 21, Confidencial: Asesino al Volante - Capítulo 5
Play Caption
Das war's für diese Lektion. Wir hoffen, dass du dich jetzt ein bißchen sicherer dabei fühlst, „ich bin“ auf Spanisch zu sagen. Egal ob mit dem Verb ser oder dem Verb estar. Und vergiss nicht, uns deine Vorschläge und Kommentare zu senden.
Have you ever heard the word vaina while watching Spanish-language content or talking with Latin American friends? This seemingly simple word has a rich history and multiple uses in modern Spanish slang. Today, we'll explore the origins and various meanings of vaina, a term commonly used in countries like Colombia, Venezuela, and the Dominican Republic.
Before we dive into its slang uses, let's take a brief look at the origins of the word vaina:
The word vaina has its roots in the Latin term "vagina". During the times of ancient Rome, this word referred to the sheath warriors used to store their swords. As language evolved, the meaning of vaina broadened to encompass any cover or case designed for sharp objects.
Later on, Spanish botanists adopted the term vaina for use in their field. They applied it to describe the elongated shells or coverings that encase certain seeds and legumes. You might be familiar with some common examples, such as the pods that contain chickpeas and peas.
Now, let's explore how vaina is used in everyday speech in some Latin American countries:
In countries like Colombia, Venezuela, and the Dominican Republic, vaina can refer to almost anything. It's often used when:
1. You don't know or can't remember the name of something.
2. You're referring to a concept or situation in general.
Let's see some examples:
¡Cincuenta mil pesos vale el arreglo de esa vaina!
It costs fifty thousand pesos to fix that thing!
Caption 27, Confidencial: Broma pesada Capítulo 2 - Part 7
Play Caption
Quiubo, pues... Deje esa vaina ahí y camine.
What's up then... Stop with that stuff there and walk.
Caption 73, Tu Voz Estéreo Laura - Part 5
Play Caption
No se vaya a molestar, Jaime, pero es que esta vaina ya no es seria.
Don't go getting upset, Jaime, but it's just that this thing isn't serious anymore.
Caption 22, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 4
Play Caption
As you can see, vaina is quite versatile and can replace many nouns in casual conversation.
The word vaina is also used in various idiomatic expressions. Here are some popular ones from Colombia:
- Meaning: "What a pity/shame!" or "That's too bad!"
- Used to express disappointment or frustration
¡Qué vaina! Todos los esfuerzos que estás haciendo para liberarte del asunto, se te acaban de ir al piso.
What a shame! All the efforts that you're putting in to absolve yourself from the issue have just gone down the drain [literally "to the floor"].
Captions 6-9, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 4 - Part 12
Play Caption
- Meaning: "Stop messing around" or "Cut it out"
- Used to tell someone to be serious or stop causing problems
"¡Déjate de vainas!" "No te hagas problemas" o "No me vengas con cuentos".
"¡Déjate de vainas!" "Don't worry about it" or "Cut the crap."
Captions 38-40, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”
Play Caption
- Meaning: "What's the problem?" or "What's going on?"
- Used to inquire about a situation or issue
¡Ay! -¿Qué es la vaina?
Oh! -What's going on?
Caption 48, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 7
Play Caption
- Meaning: "No way" or "Not a chance"
- Used to strongly reject an idea or proposal
"Ni de vainas," que significa, "Ni lo sueñes" o "No lo haré".
"Ni de vainas" ["Don't even think about it" or "No way"], which means, "Don't even think about it" or "I won't do it."
Captions 44-45, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”
Play Caption
To help you understand how vaina is used in real conversations, let's look at a few more examples:
1. "No entendí nada de esa vaina" (I didn't understand any of that stuff.)
2. "Pásame esa vaina, por favor" (Pass me that thing, please.)
3. "¿Cómo es que se llama esa vaina?" (What's that thing called?)
¿En efectivo? Ya vuelo a hacer esa vaina,
In cash? I'll get that thing done right away,
Caption 59, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 10
Play Caption
Remember, while vaina is widely used in some countries, it may not be as common or have the same connotations in other Spanish-speaking regions. Always be mindful of the local context when using slang terms.
That's it for today's lesson on the versatile word vaina. Next time you're watching a Colombian telenovela or chatting with Venezuelan friends, keep an ear out for this useful slang term. And if you visit countries where it's commonly used, don't be afraid to try out esa vaina in your conversations!
Do you have any other Spanish slang terms you'd like to learn about? Please let us know, and don't forget to send us your questions and comments.
Kennst du das spanische Wort „según“? Wusstest du, dass es als Präposition, Konjunktion oder sogar als Adverb fungieren kann? Wir erklären hier die wichtigsten Zusammenhänge, in denen es verwendet wird.
Als Präposition kann das spanische Wort „según“ „gemäß“, oder „in Übereinstimmung mit“ bedeuten. Sehen wir uns ein Beispiel für diese Verwendung an:
Yo estoy actuando según la ley.
Ich handele im Einklang mit dem Gesetz.
Caption 11, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 10
Play Caption
Die spanische Präposition „según“ kann auch vor Substantiven oder Personalpronomen stehen, um zu beschreiben, was Menschen oder Personen glauben oder sagen.
y según expertos es una de las más antiguas
und nach Ansicht von Experten ist es eines der ältesten
Caption 25, Amaya Cata de vinos
Play Caption
Las pirámides, según los abuelos Mayas, no son monumentos
Pyramiden sind keine Denkmäler, meinen die Maya-Großeltern
Caption 47, Guillermo el chamán La tecnología maya
Play Caption
Die Verwendung von „según“ als Präposition wird ins Deutsche auch oft mit „abhängig … von“ oder „je nach…“ übersetzt.
que, según la manera en que respiremos, así va a ser nuestra vida.
dass unser Leben von der Art und Weise abhängt, wie wir atmen.
Captions 76-77, Ana Teresa La respiración
Play Caption
Esta planta tiene diferentes nombres según el país en que se encuentre,
Diese Pflanze hat je nach Land, in dem sie vorkommt, unterschiedliche Namen,
Caption 15, Fermín La plumeria - Part 1
Play Caption
In diesem Fall gilt das spanische Wort „según“ als Konjunktion und wird oft unmittelbar von einem Verb im Subjunktiv gefolgt.
Según me sienta mañana, decidiré ir o no al evento.
Je nachdem, wie ich mich morgen fühle, werde ich entscheiden, ob ich zu der Veranstaltung gehe oder nicht
Aquí se tira mucho o poco según se mire.
Je nachdem, wie man es betrachtet, wird hier entweder zuviel oder zuwenig weggeworfen.
Caption 20, Los Reporteros Sembrar, comer, tirar - Part 1
Play Caption
Durante un año, según.
In einem Jahr, je nachdem.
Caption 46, Edificio en Construcción Hablando con los trabajadores - Part 1
Play Caption
An den folgenden Beispielen siehst du, dass es für „según“ gar nicht so selten gar keine wörtliche Übersetzung gibt.
Que según entiendo tampoco estás haciendo con juicio.
Wie ich verstehe, tun Sie das auch nicht mit dem Urteilsvermögen.
Caption 59, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 7
Play Caption
según dicen algunos, que de ahí proviene el nombre de Coronil.
manche sagen, dass der Name Coronil daher kommt.
Captions 10-11, Tecnópolis El Coronil
Play Caption
según iba caminando, iba interactuando con los niños, hablando, y a la vez
beim Gehen unterhielt ich mich mit den Kindern, sprach mit ihnen, und gleichzeitig
Caption 81, Circo Berlín Christian - Part 1
Play Caption
Das war's für heute. Wir hoffen, dass dir diese Lektion hilft, „según“ etwas öfter beim Sprechen zu verwenden, denn es ist ein sehr nützliches Wort. Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken. ¡Hasta la próxima!
Do you know how to say "Olympics" in Spanish? How about "athlete" or "medal"? In this lesson, we'll explore the names of various Olympic sports, common verbs used in sports, and specific terms related to the Olympic Games. Let's dive into the exciting world of the Olympics.
In Spanish, the term for "Olympics" can be expressed as los Juegos Olímpicos or las Olimpiadas. Both terms are commonly used and understood.
Esto llegó con la nominación de Barcelona como sede de los Juegos Olímpicos en mil novecientos noventa y dos.
This arrived with the nomination of Barcelona as seat of the Olympic Games in nineteen ninety two.
Captions 10-12, El Trip Barcelona
Play Caption
y ahora estoy trabajando en las Olimpiadas de Londres del dos mil doce,
and now I am working on the 2012 London Olympics,
Caption 8, Álvaro Arquitecto Español en Londres
Play Caption
Let's see some of the most important Olympic-related terms in Spanish:
el atleta | the athlete
la medalla | the medal
el oro | the gold (medal)
la plata | the silver (medal)
el bronce | the bronze (medal)
el podio | the podium
la ceremonia de apertura | the opening ceremony
la ceremonia de clausura | the closing ceremony
Here are some popular Olympic sports and their Spanish translations:
atletismo | athletics
natación | swimming
gimnasia | gymnastics
baloncesto | basketball
fútbol | soccer
tenis | tennis
voleibol | volleyball
ciclismo | cycling
boxeo | boxing
esgrima | fencing
lucha | wrestling
levantamiento de pesas | weightlifting
remo | rowing
tiro con arco | archery
equitación | equestrian
triatlón | triathlon
tenis de mesa | table tennis
bádminton | badminton
Let's look at some common verbs used in sports, both in Spanish and English:
El equipo juega al baloncesto. (The team plays basketball.)
Ella compite en natación. (She competes in swimming.)
Él ganó la carrera. (He won the race.)
Ellos perdieron el partido. (They lost the match.)
Los atletas corren en la pista. (The athletes run on the track.)
Ella nada en la piscina. (She swims in the pool.)
El gimnasta salta alto. (The gymnast jumps high.)
Él lanza la jabalina. (He throws the javelin.)
Let's practice a little bit with some clips from our library:
Soy directora de Suma Deportes y hoy vengo a hablarles sobre la natación.
I'm the director of Suma Deportes, and today, I'm here to talk to you about swimming.
Captions 21-22, Víctor en Caracas La natación
Play Caption
un deporte con características similares a la esgrima
a sport with similar characteristics to fencing,
Caption 22, Aprendiendo con Silvia Deportes tradicionales canarios - Part 2
Play Caption
el ciclismo colombiano dio una muestra de su poderío en la montaña.
Colombian cycling gave a sample of its power on mountains.
Caption 18, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 5
Play Caption
¿Vos qué vas a saber de boxeo?
What would you know about boxing?
Caption 10, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 2
Play Caption
Here are some additional terms specifically related to the Olympics:
el anillo olímpico | the Olympic ring
el récord mundial | the world record
el Comité Olímpico Internacional (COI) | the International Olympic Committee (IOC)
la villa olímpica | the Olympic village
la antorcha olímpica | the Olympic torch
el relevo de la antorcha | the torch relay
el himno olímpico | the Olympic anthem
That's it for today. We hope this lesson helped you understand the basic terms related to the Olympics in Spanish. What's your favorite Olympic sport? Do you follow the Olympic Games? Please let us know, and don't forget to send us your questions and comments.
Do you know how to use the definite article el in Spanish? It's one of the most common words in the language, but its usage can sometimes be tricky for learners. In this lesson, we will explore how and when to use el correctly, including its rules and exceptions. Let's dive into the world of definite articles in the language of Cervantes.
Let's start with the basics of the definite article el.
A definite article is used to indicate a specific noun that is known to the reader or listener. In English, the definite article is "the." In Spanish, the masculine singular form of the definite article is el.
We use el with masculine singular nouns. Here are some examples:
el libro (the book)
el perro (the dog)
el coche (the car)
Let's hear how to pronounce this article:
Sin duda, en la actualidad el perro es el animal que más se utiliza como apoyo en este tipo de intervenciones.
Without a doubt, nowadays the dog is the animal that is used the most for support in this type of intervention.
Captions 40-41, Isabel Lavesa Terapia asistida con animales
Play Caption
1. Nouns Starting with a Stressed 'A' or 'HA' Sound
When a feminine noun starts with a stressed "a" or "ha" sound, el is used instead of la to avoid a cacophony. However, the noun remains feminine. For example:
el agua (the water)
el águila (the eagle)
el hacha (the axe)
Note that in the plural form, "las" is used:
las aguas (the waters)
las águilas (the eagles)
las hachas (the axes)
2. Nouns That Are Always Masculine
Some nouns are always masculine, even though they might end in "a" or have other endings that might suggest they are feminine. For example:
el mapa (the map)
el día (the day)
el sofá (the sofa)
3. Compound Nouns
Many compound nouns that end in "-a" but are formed by combining two words are masculine. For example:
el sacapuntas (the pencil sharpener)
el paraguas (the umbrella)
el abrelatas (the can opener)
Let's watch the following clip where you can listen to our friend Fermín using the definite article "el" with various words:
La parte delantera del vehículo se llama capó y es donde se encuentran el motor, la batería, el agua, el líquido de frenos y el aceite,
The front of the vehicle is called the hood and is where the engine, the battery, the water, the brake fluid, and the oil are located,
Captions 48-49, Fermín Vocabulario del coche y la conducción - Part 1
Play Caption
Now, let's practice a little bit more with some examples.
El libro es tan bueno como la película.
The book is as good as the movie.
Caption 20, Karla e Isabel Comparativos
Play Caption
como: el mapa y el planeta.
like: the map and the planet.
Caption 47, Fundamentos del Español 2 - Nombres y Género
Play Caption
¡Muy bien! El águila.
Very good! The eagle.
Caption 73, El Aula Azul Adivinanzas de animales - Part 2
Play Caption
Dejemos a un lado el hacha de guerra
Let's leave aside the axe of war
Caption 22, Bebé Kiéreme
Play Caption
Remember that el is only for masculine singular nouns. Don't use el with feminine nouns that don't start with a stressed "a" or "ha" sound. For example:
Incorrect: el casa
Correct: la casa (the house)
When the noun is plural, use los for masculine nouns and las for feminine nouns. For example:
el libro → los libros
el agua → las aguas
That's it for today. We hope this lesson helped you understand how to use the definite article el in Spanish. Do you have any questions or comments? Please let us know!
Das Relativpronomen que ist das am häufigsten vorkommende Relativpronomen. Es kann sich auf Personen oder Dinge beziehen und bedeutet, das, welches, wer oder wen. Dazu ein paar Beispiele:
Hoy os quiero contar un poquito sobre el último libro que he leído.
Heute möchte ich euch ein wenig über das letzte Buch erzählen, das ich gelesen habe.
Caption 8, Adriana La lectura - Part 2
Play Caption
y me inclino bastante por trabajar el realismo mágico, que es un género.
und ich neige durchaus dazu, im magischen Realismus zu arbeiten, der ein Genre ist.
Caption 4, Julia Silva Su cortometraje "Crisálida"
Play Caption
Necesito información sobre la mujer que acaba de entrar.
Ich brauche Informationen über die Frau, die gerade eingetreten ist.
Caption 32, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 11
Play Caption
Die Relativpronomen el que, la que, los que werden in der Regel mit „derjenige“ oder „diejenige“ oder auch „wer“ übersetzt. Und genauso wie el que, la que, los que und las que müssen auch die Relativpronomen el cual, la cual, los cuales und las cuales in Bezug auf Anzahl und Geschlecht mit ihrem Bezugswort übereinstimmen.
El tercer sentido es el sentido del gusto, con el cual podemos percibir el sabor de las cosas
Der dritte Sinn ist der Geschmackssinn, mit dem wir den Geschmack von Dingen wahrnehmen können.
Captions 33-34, Carlos explica Los cinco sentidos - Part 2
Play Caption
Conocí a mi... la mamá de mis hijos, la cual tenía familia en Alemania
Ich traf meine... die Mutter meiner Kinder, die Familie in Deutschland hatte...
Captions 10-11, Hispanoamericanos en Berlín Fernando y el mariachi
Play Caption
y también los Jardines de Cecilio Rodríguez, los cuales son muy famosos
und auch die Cecilio Rodriguez Gärten, die sehr bekannt sind.
Captions 27-28, Aprendiendo con Zulbany Visitando Madrid
Play Caption
es decir, de opiniones en las cuales emitimos un juicio de valor sobre algo o alguien.
d.h. von Meinungen, in denen wir ein Werturteil über etwas oder jemanden abgeben.
Captions 11-12, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 3
Play Caption
Im Gegensatz zu den Relativpronomen, die wir bisher gesehen haben, können sich quien und quienes nur auf Personen beziehen. Während das Geschlecht keine Rolle spielt, muss quien nur für eine Person verwendet werden, während quienes für mehr als eine Person verwendet wird.
La una que es la persona quien conduce el bote, que se le dice el lanchero,
Die Nummer eins ist die Person, die das Boot fährt, der sogenannte Bootsmann,
Caption 13, Instinto de conservación Gorgona - Part 7
Play Caption
Los corsarios eran marinos en su mayoría respetables a quienes los monarcas otorgaban las patentes de corso,
Die Freibeuter waren zumeist ehrbare Seeleute, die von den Monarchen eine Freibeuterlizenz erhielten,
Captions 57-58, Viajando con Fermín Pasajes (Pasaia) - Part 3
Play Caption
Im Gegensatz zu den Relativpronomen, die wir bisher gesehen haben, beziehen sich lo que (was, das, die, das, das) und lo cual (welches) nicht auf ein vorangestelltes Substantiv, sondern auf einen ganzen vorangestellten Satz. Da diese Sätze Substantive und Verben enthalten und sich auf Begriffe und Situationen beziehen, ist das Geschlecht nicht anwendbar.
Pero realmente, lo que hice fue dedicarme a buscar la tierra perfecta.
Was ich aber wirklich getan habe, war, mich der Suche nach dem perfekten Land zu widmen.
Captions 56-57, Amaya Recordando - Part 2
Play Caption
¿Qué era lo que decía, mamita?
Was stand da, Mami?
Caption 16, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 11
Play Caption
podrán ver objetos colgados por todos lados, lo cual crea un ambiente bastante colorido y surreal.
Überall hängen Gegenstände herum, die eine bunte und surreale Atmosphäre schaffen.
Captions 54-55, Viajando con Carlos Andrés Carne de Res
Play Caption
Kennst du die Namen der geometrischen Formen auf Spanisch? In der heutigen Lektion lernst du, wie grundlegende und komplexere Formen auf Spanisch heißen.
Beginnen wir mit den Grundlagen! Hör dir den folgenden Titel aus der Yabla Spanisch-Videothek an, um zu erfahren, wie man „Formen“ auf Spanisch sagt:
Puedes jugar con diferentes formas y colores
Du kannst mit verschiedenen Formen und Farben spielen
Caption 76, Manos a la obra Papel picado para Día de muertos
Play Caption
Als Nächstes lernen wir die spanischen Wörter für einfache Grundformen, einschließlich ihrer bestimmten Artikel, und hören sie im Zusammenhang:
Vamos a marcar el círculo
Nun ziehen wir einen Kreis,
Caption 47, Maoli Calabaza de Halloween
Play Caption
se presenta como un cuadrado de ocho por ocho
wird als ein acht mal acht Quadrat dargestellt
Caption 18, Aprendiendo con Carlos El ajedrez - Part 1
Play Caption
Puede ser un cuadrado, un rectángulo.
Es kann ein Quadrat oder ein Rechteck sein.
Caption 41, María Fernanda Hacer un turbante
Play Caption
Obtendrás un triángulo.
Du wirst ein Dreieck erhalten.
Caption 39, Manos a la obra Separadores de libros: Charmander
Play Caption
Gehen wir nun zu den spanischen Wörtern für etwas anspruchsvollere Formen über und hören wir, wie sie ausgesprochen werden:
podríamos decir que es un óvalo
wir könnten sagen, es ist ein Oval.
Caption 49, Con Marta por Madrid La Plaza del Sol - Part 2
Play Caption
Lograrás un rombo como éste.
Du erhältst einen Rhombus wie diesen.
Caption 45, Manos a la obra Separadores de libros: Charmander
Play Caption
"semicírculo",
„Halbkreis“,
Caption 74, Carlos explica Los prefijos en español - Part 7
Play Caption
Formen mit mindestens drei, in der Regel aber fünf oder mehr Seiten und Winkeln, werden auf Spanisch los polígonos (die Vielecke) genannt.
El pentágono (das Fünfeck): 5
El hexágono (das Hexagon): 6
El hectágono (das Hektagon): 7
El octógono (das Oktogon): 8
El nonógono (das Nonagon): 9
El decágono (das Dekagon): 10
Obwohl sie keine „offiziellen“ geometrischen Formen sind, werden Figuren wie das Herz, das Kreuz, der Stern usw. allgemein als Formen und/oder Symbole anerkannt.
a hacer pancitos de corazón, pancitos decorados y este tipo de, de...
um herzförmige Brötchen, verzierte Brötchen und diese Art von, von...
Caption 18, Hispanoamericanos en Berlín Luis y el pan de muerto
Play Caption
es la cruz de piedra.
ist das steinerne Kreuz.
Caption 16, Viajando con Carlos Popayán - Colombia - Part 2
Play Caption
y la estrella.
und der Stern.
Caption 27, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
con la punta bien afilada en forma de flecha,
mit einer scharfen pfeilförmigen Spitze,
Caption 32, Isabel Lavesa Dibujo en acuarela
Play Caption
Weißt du, wie man 3-D auf Spanisch sagt? Du könntest tridimensional (dreidimensional) sagen oder einfach die spanische Aussprache von 3-D verwenden, wie wir es hier hören:
Y las obras están sacadas de modelos 3-D del programa Google Earth.
Und die Werke stammen aus 3-D-Modellen des Programms Google Earth
Caption 24, El estudio De Julio Sarramián
Play Caption
Zum Abschluss dieser Lektion lernen wir die Namen der häufigsten formas tridimensionales (3-D-Formen) kennen:
¿podría ponerme un cono de chocolate por favor?
Könnte ich bitte eine Schokoladentüte (Kegel) haben?
Caption 36, Málaga Calle Larios
Play Caption
en forma de pirámide invertida.
in Form einer umgekehrten Pyramide.
Caption 14, Víctor en Caracas Centro comercial
Play Caption
Das war's für heute. Wir hoffen, dass diese Lektion interessant für dich war. Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken.¡Hasta pronto!
In a previous lesson, we focused on the relative pronouns el que, la que, los que and las que, which usually mean "the one" or "ones that" or "who." This time, we will introduce the remaining relative pronouns in Spanish, learning their English equivalents and how to use them in context.
Relative pronouns in English include "that," "which," "who," etc. in phrases like "the girl who is wearing black," "the house that we bought" and "the truck, which is brand new, broke down already." As we see, these words connect relative clauses like "is wearing black," "we bought" and "is brand new" to let the listener know what or whom specifically is being referred to and/or reveal qualities about them. Let's take a look at the equivalents of these terms in Spanish.
The relative pronoun que is the most commonly seen relative pronoun. It can refer to people or things and mean that, which, who or whom. Regardless of the number and gender of the antecedent (what the pronoun refers to), the relative pronoun que remains the same. Let's look at several examples from the Yabla Spanish video library that describe both objects and people and are translated in some of the aforementioned ways.
Hoy os quiero contar un poquito sobre el último libro que he leído.
Today, I want to tell you a little bit about the last book that I've read.
Caption 8, Adriana La lectura - Part 2
Play Caption
y me inclino bastante por trabajar el realismo mágico, que es un género.
and I'm quite inclined to work in magic realism, which is a genre.
Caption 4, Julia Silva Su cortometraje "Crisálida"
Play Caption
Necesito información sobre la mujer que acaba de entrar.
I need information about the woman who just went in.
Caption 32, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 11
Play Caption
Refer to this lesson on the many uses of the word que in Spanish to hear this usage contrasted with many others.
Like el que, la que, los que and las que, the relative pronouns el cual, la cual, los cuales and las cuales must agree with their antecedent in terms of number and gender. Since this set of pronouns can refer to objects or people, they can be translated as which or who. Let's examine an example of each one, noting the agreement between the relative pronoun and its antecedent.
El tercer sentido es el sentido del gusto, con el cual podemos percibir el sabor de las cosas
The third sense is the sense of taste with which we can perceive the flavor of the things
Captions 33-34, Carlos explica Los cinco sentidos - Part 2
Play Caption
Conocí a mi... la mamá de mis hijos, la cual tenía familia en Alemania
I met my... the mother of my children, who had family in Germany,
Captions 10-11, Hispanoamericanos en Berlín Fernando y el mariachi
Play Caption
y también los Jardines de Cecilio Rodríguez, los cuales son muy famosos
and also, the Cecilio Rodríguez Gardens, which are very famous
Captions 27-28, Aprendiendo con Zulbany Visitando Madrid
Play Caption
es decir, de opiniones en las cuales emitimos un juicio de valor sobre algo o alguien.
in other words, about opinions in which we cast a value judgment about something or someone.
Captions 11-12, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 3
Play Caption
Were you able to pick out the antecedents in each sentence and see how their corresponding relative pronouns agree in number and gender? They are: el gusto/el cual (masculine singular), la mamá de mis hijos/la cual (feminine singular), los Jardines de Cecilio Rodríguez/los cuales (masculine plural) and (las) opiniones/las cuales (feminine singular).
In contrast to the relative pronouns we have seen thus far, quien and quienes can only refer to people. While gender does not matter, quien must be used for just one person whereas quienes is used for more than one. As we see below, the English equivalents of quien and quienes are who and whom.
La una que es la persona quien conduce el bote, que se le dice el lanchero,
[Number] one is the person who drives the boat, who is called the boatman,
Caption 13, Instinto de conservación Gorgona - Part 7
Play Caption
Los corsarios eran marinos en su mayoría respetables a quienes los monarcas otorgaban las patentes de corso,
The corsairs were, for the most part, respectable sailors to whom the monarchs granted letters of marque,
Captions 57-58, Viajando con Fermín Pasajes (Pasaia) - Part 3
Play Caption
Note that this use differs from the use of the word quién (with an accent) as a Spanish question word.
In contrast to the relative pronouns we have seen thus far, lo que (what, that, which, that which) and lo cual (which) refer not to an antecedent noun but to an entire antecedent clause. Since these clauses include nouns and verbs and entail concepts and situations, gender is not applicable. Keep in mind that while lo que may refer to something stated explicitly in the sentence or something that is not, el cual must refer to something within the sentence. With this in mind, let's see a few examples:
Pero realmente, lo que hice fue dedicarme a buscar la tierra perfecta.
But really, what I did was devote myself to looking for the perfect land.
Captions 56-57, Amaya Recordando - Part 2
Play Caption
¿Qué era lo que decía, mamita?
What was it that it said, Mommy?
Caption 16, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 11
Play Caption
podrán ver objetos colgados por todos lados, lo cual crea un ambiente bastante colorido y surreal.
you'll be able to see objects hanging everywhere, which creates a quite colorful and surreal atmosphere.
Captions 54-55, Viajando con Carlos Andrés Carne de Res
Play Caption
Da es im Deutschen kaum eine Entsprechung für den Subjunktiv gibt, kann diese grammatikalische Stimmung für Deutschsprachige extrem schwer zu verstehen sein. Aus diesem Grund enthält das Yabla Spanisch-Archiv viele Lektionen, die sich mit einer Fülle von Szenarien befassen, in denen der Subjuntiv im Spanischen verwendet wird. Und diese Lektion wird sich mit einem weiteren Thema beschäftigen: der Verwendung des Subjuntiv, um entweder Dinge zu beschreiben, von denen wir hoffen, dass sie existieren, oder Dinge, die definitiv nicht existieren.
Wenn wir etwas oder jemanden mit bestimmten Eigenschaften „suchen“, „wünschen“, „brauchen“ oder „wollen“, aber nicht sicher sind, ob diese Person oder Sache existiert, sollte im Spanischen eine Subjunktivform des Verbs verwendet werden. Schauen wir uns dazu mal ein Beispiel an:
Por eso es que nosotros por lo regular buscamos trabajos que paguen a la semana,
Deshalb suchen wir normalerweise nach Jobs, die wöchentlich bezahlt werden,
Caption 35, La Banda Chilanguense El habla de México - Part 3
Play Caption
Wenn die Person oder Sache jedoch tatsächlich existiert, z. B. wenn wir einen Job haben, für den wir wöchentlich bezahlt werden, sollten wir eine Verbform im Indikativ verwenden, wie hier zu sehen:
Por eso es que nosotros por lo regular tenemos trabajos que pagan a la semana,
Deshalb haben wir in der Regel Jobs, die wöchtenlich bezahlt werden,
Eine hierfür typische Satzkonstruktion beinhaltet eine Art von „suchendem“ oder „wünschendem“ Verb oder Satz plus der Konjunktion que und einem Verb, das im Subjunktiv konjugiert ist. Wenn es sich bei dem Gesuchten oder Erhofften um eine Person handelt, kommt noch das a hinzu.
Wunschorientierte Verben und Wendungen:
Querer (a): wollen
Buscar (a): suchen
Necesitar (a): brauchen
Desear (a): wünschen
Querer encontrar (a): finden wollen
Esperar encontrar (a): erwarten / hoffen zu finden
Im Video La Doctora Consejos: Subjuntivo y la persona ideal (Ärztliche Ratschläge: Subjunktiv und die ideale Person) können wir viele Beispiele für die oben genannte Konstruktion sehen. Sehen wir uns zunächst einen Ausschnitt an, in dem die Ärztin den Indikativ verwendet, um eine Person zu beschreiben, die tatsächlich existiert:
Eh... No es tan joven como tú.
Ähm… Sie ist nicht so jung wie du.
Caption 75, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y persona ideal
Play Caption
Im Gegensatz dazu verwendet ihr Patient den Subjunktiv in einem ähnlichen Satz, der die hypothetische Person beschreibt, die er sucht:
Es que yo busco a alguien que sea un poco más joven.
Ich suche jemanden, die ein bisschen jünger ist.
Caption 76, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y persona ideal
Play Caption
Übrigens ist diese Subjunktivformel häufig in Stellenanzeigen zu finden, da es dort um die Suche nach gewünschten Personen geht. Schauen wir uns ein paar Beispiele an.
Se buscan cajeros que puedan trabajar el turno de la tarde.
Wir suchen Kassierer/innen, die in der Nachmittagsschicht arbeiten können.
Necesitamos a una persona que sea bilingüe.
Wir brauchen eine Person, die zweisprachig ist.
Verben, die nicht existierende Personen oder Dinge beschreiben, sollten ebenfalls im Subjunktiv konjugiert werden. Die Regel enthält in diesem Fall eine Formulierung, die auf die Nichtexistenz hinweist, z. B. no hay nadie que (es gibt niemanden, der), no hay nada que (es gibt nichts, das) und no existe... (...gibt es nicht) und die Konjunktion que und des Weiteren ein Verb im Subjuntiv. Hören wir uns diese im Kontext an:
No hay ninguna experiencia que sea cien por cien mala
Es gibt keine Erfahrung, die hundertprozentig schlecht ist.
Captions 69-70, Soledad El insomnio - Part 2
Play Caption
No existe persona en el mundo que rechace una propuesta de Aldo Sirenio.
Es gibt niemanden auf der Welt, der ein Angebot von Aldo Sirenio ablehnen würde.
Caption 45, Yago 5 La ciudad - Part 8
Play Caption
yo ya fui allá y no hay nadie que concuerde con la descripción que tenemos.
Ich war dort und es gibt niemanden, auf den die Beschreibung passt, die wir haben.
Caption 42, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 3
Play Caption
Denken Sie bei diesem letzten Beispiel daran, dass, wenn es eine solche Person tatsächlich gäbe, ein ähnlicher Satz mit dem Indikativ gebildet werden könnte:
yo ya fui allá y hay alguien que concuerda con la descripción que tenemos.
Ich war dort, und es gibt jemanden, auf den die Beschreibung passt, die wir haben.
Das war's für heute. Wir hoffen, dass dir diese Lektion eine Hilfe war, schneller zu bemerken, wann in einem Satz ein Wunsch ausgedrückt wird oder etwas, das nicht existiert, denn dann benutzt man den Subjunktiv. Danke für deine Aufmerksamkeit und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken. ¡Hasta la próxima!