Weißt du, wie man una receta (ein Rezept) auf Spanisch liest und/oder über die verschiedenen Handlungen spricht, die man durchführen muss, um una comida (eine Mahlzeit) zuzubereiten?
Damit du in Zukunft ohne Probleme spanische Kochvideos verstehst oder deinen spanischen Freunden ohne Mühe erklären kannst, wie du selbst etwas zubereitet hast, hier nun die wichtigsten Kochverben aus dem Deutschen mit ihren spanischen Äquivalenten. Und dazu natürlich praktische Videoclips aus unserer Yabla-Bibliothek.
Los geht's!
Wenn man vom „Hinzufügen“ einer Zutat spricht, gibt es verschiedene Möglichkeiten! Während die Verben agregar und añadir genau das bedeuten, ist die wörtliche Übersetzung von poner und colocar, setzen und platzieren. Auch sie werden häufig in Rezepten verwendet und bedeuten in diesem Fall dann aber, dass man etwas hinzufügt.
Una vez sudado los ingredientes, le colocamos: salsa inglesa,
Sobald die Zutaten angeschwitzt sind, fügen wir Worcestershire-Sauce hinzu
Untertitel 50-51, Recetas de cocina - Pabellón criollo
Untertitel abspielen
El siguiente paso es batir ocho o nueve huevos.
Im nächsten Schritt werden acht oder neun Eier aufgeschlagen.
Untertitel 37-38, Clara cocina - Una tortilla española
Untertitel abspielen
Apropos Eier: Man muss sie „aufschlagen“ oder „knacken“, was mit dem spanischen Verb romper (aufschlagen) beschrieben wird:
Rompe los huevos contra una superficie plana.
Die Eier auf einer glatten Fläche aufschlagen.
Ahora llena una cazuela de agua y luego ponla a hervir.
Füllen Sie nun einen Topf mit Wasser und bringen Sie es zum Kochen.
Untertitel 37-38, El Aula Azul - Receta de garbanzos
Untertitel abspielen
Es gibt viele Möglichkeiten, den Vorgang des „Mischens“ im Spanischen zu beschreiben. Während die Verben: mezclar, incorporar, juntar und combinar, sich auf ein normales „Durchmischen“ beziehen, beschreiben batir und licuar eher Handlungen, die vielleicht sogar einen batidor/a (Schneebesen) oder licuadora (Mixer) benötigen.
Todo esto vamos a llevar a licuar, a dar vueltas
All das werden wir mischen, und im Kreise drehen (ist als Scherz gemeint)
Untertitel 29, Mónica - Batido
Untertitel abspielen
y se hornea
und man bäckt es
Untertitel 78, Viajando con Fermín - Restaurante La Viña - Part 2
Untertitel abspielen
y vamos a asar dos tiempos la parte de la grasa
und wir werden den fetten Teil zweimal grillen.
Untertitel 49, Osos en la cocina - Carne asada
Untertitel abspielen
Ahora vamos a asar las arepas.
Jetzt werden wir die Arepas grillen.
Untertitel 31, Recetas de cocina - Arepas colombianas
Untertitel abspielen
Vamos a cortar en pedazos pequeños también la lechuga,
Wir schneiden auch den Salat in kleine Stücke,
Untertitel 16, Ana Carolina - Receta para una picada
Untertitel abspielen
Vamos a cubrirlo y vamos a subirle el fuego.
Wir werden es abdecken und die Hitze erhöhen.
Untertitel 37, Cocinando con Miguelito - Pollo sudado - Part 2
Untertitel abspielen
La papa es fácil de cocinar,
Kartoffeln lassen sich leicht zubereiten,
Untertitel 14, Cocinando con Miguelito - Pollo sudado - Part 3
Untertitel abspielen
Luego, pones el papel encerado por encima y dejas que enfríe.
Dann das Wachspapier darüber legen und abkühlen lassen.
Untertitel 26-27, Manos a la obra - Postres de Minecraft
Untertitel abspielen
Picamos todo; todo se tiene que picar muy, muy pequeño.
Wir schneiden alles; alles muss sehr, sehr klein geschnitten werden.
Untertitel 13, Cleer y Lida - Ají
Untertitel abspielen
Cortarlo en dados y freírlos hasta dorar.
In Würfel schneiden und goldbraun braten.
Untertitel 50, Cómetelo - Crema de brócoli - Part 5
Untertitel abspielen
Die Verben escurrir und colar bedeuten beide „abtropfen lassen“ und auch „abseihen“. Wie z. B. etwas durch ein Sieb (colador) laufen zu lassen.
Ahora cuela los garbanzos con un colador. Escúrrelos bien.
Nun die Kichererbsen durch ein Sieb abgießen. Lassen Sie sie gut abtropfen.
Untertitel 40-41, El Aula Azul - Receta de garbanzos
Untertitel abspielen
En la sartén, un poco de aceite y fríes la mezcla.
In der Bratpfanne etwas Öl erhitzen und die Mischung anbraten.
Untertitel 35, El Aula Azul - Adivinanzas de comidas - Part 1
Untertitel abspielen
la volteamos y hacemos lo mismo y podemos ir volteándola hasta que esté totalmente cocinada.
wir drehen es um und machen das nochmal, und wir können es immer wieder umdrehen, bis es ganz durchgebraten ist.
Untertitel 34-35, Dany - Arepas - Part 2
Untertitel abspielen
y después de eso procederemos a molerla.
und danach werden wir es mahlen.
Untertitel 51, Una Historia de Café - La Tostión
Untertitel abspielen
¿Qué, sos un queso pa' que te ralle?
Bist du etwa ein Käse, den ich reiben soll?
Untertitel 70, Muñeca Brava - 39 Verdades - Part 10
Untertitel abspielen
Lo ponemos en la estufa... y lo vamos a calentar a un fuego medio o bajo.
Wir geben es in den Kocher... und erhitzen es auf mittlerer oder niedriger Stufe.
Untertitel 18, Cocinando con Miguelito - Pollo sudado - Part 1
Untertitel abspielen
Entonces, tenemos que amasarla bien.
Dann müssen wir ihn gut durchkneten.
Untertitel 66, Recetas de cocina - Carimañolas
Untertitel abspielen
es que, si cada persona en el cuarto enciende un fósforo al mismo tiempo,
ist, dass, wenn alle Personen im Raum gleichzeitig ein Streichholz anzünden,
Untertitel 52-53, Eljuri - Hablamos Con La Artista Sobre Su Nuevo Álbum
Untertitel abspielen
In ähnlicher Weise kann das Verb encender auch „einschalten“ bedeuten.
¿Y medís la grasa que tiene,
Und miss den Fettgehalt,den es hat,
Untertitel 17, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 14
Untertitel abspielen
Ahora voy a cocinar en microondas las palomitas.
Jetzt werde ich das Popcorn in die Mikrowelle stellen.
Ella va a hacer un puré de papa y yo voy a hacer la pechuga.
Sie macht Kartoffelpüree und ich mache die Hühnerbrust.
Untertitel 27, Misión Chef - 2 - Pruebas - Part 7
Untertitel abspielen
Derrítalo en agua caliente. Eh... derretirlo... eh...
Schmelze es in heißem Wasser. Ähm… schmelze es... ähm…
Untertitel 29-30, Extr@: Extra en español - Ep. 5: Ha nacido una estrella
Untertitel abspielen
Lo dejamos marinar una hora en el refrigerador
Wir lassen es eine Stunde lang im Kühlschrank marinieren
Untertitel 9, Osos en la cocina - Pollo asiático
Untertitel abspielen
El primer paso es pelar las patatas,
Als Erstes werden die Kartoffeln geschält,
Untertitel 23, Clara cocina - Una tortilla española
Untertitel abspielen
y vierte un poco de aceite.
und ein wenig Öl hineingießen.
Untertitel 55, El Aula Azul - Receta de garbanzos
Untertitel abspielen
El café se tuesta entre doscientos y doscientos cincuenta grados centígrados.
Der Kaffee wird bei einer Temperatur zwischen zweihundert und zweihundertfünfzig Grad Celsius geröstet.
Untertitel 7, Una Historia de Café - La Tostión
Untertitel abspielen
Refrigera la torta por dos horas antes de servir.
Die Torte vor dem Servieren zwei Stunden lang in den Kühlschrank stellen.
Das Verb estirar, das normalerweise „dehnen“ bedeutet, kann sich auch auf das „Ausrollen“ von Teig beziehen, zum Beispiel mit einem Nudelholz:
el rulero, empezar a estirar la empanada.
das Nudelholz, beginne den Kuchen auszurollen.
Untertitel 37, Hispanoamericanos en Berlín - Lalo y la receta de la empanada
Untertitel abspielen
Obwohl enjuagar das gebräuchlichste Verb für „spülen“ ist, kann manchmal auch das Verb desinfectar verwendet werden, wenn es um das Säubern von Lebensmitteln geht.
las frutas, lo... las lavamos, las desinfectamos,
die Früchte, wir... wir waschen sie, wir reinigen sie.
Untertitel 15, Otavalo - Mali Tea
Untertitel abspielen
Recordad: remover bien la mezcla.
Denk dran: Rühr die Mischung gut um.
Untertitel 65, El Aula Azul - Receta de natillas
Untertitel abspielen
Das Verb revolver bedeutet nicht nur „verrühren“, sondern auch „verquirlen“.
Revuelve los huevos en una sartén de acero inoxidable.
Die Eier in einer Pfanne aus rostfreiem Stahl verquirlen.
Espolvorea con azúcar y canela.
Mit Zucker und Zimt bestreuen.
Exprimimos medio limón por cada trozo de carne.
Für jedes Fleischstück eine halbe Zitrone auspressen.
Untertitel 36, Osos en la cocina - Carne asada
Untertitel abspielen
con queso y mantequilla que puedes untar sobre el pan.
mit Käse und Butter, die man auf Brot streichen kann.
Untertitel 40-41, Natalia de Ecuador - Alimentos para el desayuno
Untertitel abspielen
Al vapor, el brócoli conserva su textura, su sabor y sus propiedades.
Gedämpft behält der Brokkoli seine Textur, seinen Geschmack und seine Eigenschaften.
Untertitel 58-59, Soledad - Ensaladilla de brócoli
Untertitel abspielen
Dieses spanische Verb bedeutet wörtlich „bei geringer Hitze kochen“.
Hierve el guiso a fuego lento por tres a cuatro horas.
Den Eintopf drei bis vier Stunden lang köcheln lassen.
La uso para tostar el pan del desayuno por las mañanas.
Ich benutze es, um morgens mein Frühstücksbrot zu toasten.
Untertitel 29, Aprendiendo con Zulbany - Piensa rápido
Untertitel abspielen
Para cada jarra de café debo pesar siempre la misma cantidad
Für jede Kanne Kaffee muss ich immer die gleiche Menge abwiegen
Untertitel 53-54, Una Historia de Café - La Tostión
Untertitel abspielen
Mientras lavamos el tomate y vamos preparando la ensalada,
In der Zwischenzeit waschen wir die Tomaten und bereiten den Salat vor,
Untertitel 28, Fermín - Ensalada de tomate
Untertitel abspielen
Wir hoffen, dass dir diese Lektion geholfen hat, die vielen tollen Kochvideos bei Yabla zu verstehen und die leckeren Rezepte auszuprobieren. Über deine Erfahrungen beim Kochen und deine Kommentare freuen wir uns wie immer sehr.