Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Soweit ich weiß … auf Spanisch

Zu lernen, wie man „soweit ich weiß“ auf Spanisch ausdrückt, ist entscheidend für eine nuancierte Kommunikation. Heute schauen wir uns sieben verschiedene Möglichkeiten an, diese praktische Überleitung auf Spanisch auszudrücken. Und zwar von eher formellen bis hin zu umgangssprachlichen Varianten, die in der spanischsprachigen Welt verwendet werden.

banner7 PLACEHOLDER


Die häufigsten Arten, „soweit ich weiß“ zu sagen 

 

1. Que yo sepa

Dies ist wahrscheinlich die am weitesten verbreitete Formulierung in der gesamten spanischsprachigen Welt. Que yo sepa bedeutet wörtlich „dass ich weiß“. 

 

Que yo sepa, los cadetes de la escuela de aviación no se juntan con negritas como yo.

Soweit ich weiß, hängen die Kadetten der Flugschule nicht mit schwarzen Mädchen wie mir herum.

Captions 40-41, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 1

 Play Caption

 

Beispiele:

 

Que yo sepa, la reunión es mañana a las tres.
(Soweit ich weiß, ist das Treffen morgen um drei.)

 

No ha llegado nadie más, que yo sepa.
(Soweit ich weiß, ist noch niemand sonst angekommen.)

 

2. Por lo que yo sé

Eine etwas formellere Art, dieselbe Idee auszudrücken, ist por lo que yo sé. Wörtlich bedeutet es „nach dem, was ich weiß“. Diese Formulierung passt gut, wenn man besonders höflich klingen möchte.  

Beispiele:

 

Por lo que yo sé, el proyecto está terminado.
(Soweit ich weiß, ist das Projekt abgeschlossen.)

 

Por lo que yo sé, ella no viene hoy.
(Soweit ich weiß, kommt sie heute nicht.)

 

3. Hasta donde yo sé

Hasta donde yo sé bedeutet wörtlich „bis dahin, wo mein Wissen reicht“. Die Formulierung wird in vielen spanischsprachigen Ländern verwendet und betont die Grenzen des eigenen Wissens zu einem bestimmten Thema. 

 

hasta donde yo sé, el noventa por ciento de los mexicanos, si no es que todos, lo acompañamos con tostadas.

soweit ich weiß, essen neunzig Prozent der Mexikaner, wenn nicht sogar alle, es mit Tostadas.

Captions 67-68, Hispanoamericanos en Berlín Karla y el pozole - Part 2

 Play Caption

 

Beispiele:

 

Hasta donde yo sé, el vuelo sale a tiempo.
(Soweit ich weiß, startet der Flug pünktlich.)

 

Hasta donde yo sé, no hay ningún problema.
(Soweit ich weiß, gibt es kein Problem.)

 

4. Según tengo entendido

Die etwas gehobenere Formulierung según tengo entendido lässt sich mit „meines Wissens nach“ oder „so, wie ich es verstanden habe“ übersetzen. Sie wird häufig in professionellen oder akademischen Kontexten verwendet, wenn man besonders präzise oder gebildet klingen möchte.

 

con el que, según tengo entendido, por la ley del cine colombiano, le descuenta de sus impuestos

meines Wissens wird das, gemäß Kolumbianischem Filmrecht, von Ihren Steuern abgezogen.

Captions 44-45, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 5

 Play Caption

 

Beispiele:

 

Según tengo entendido, la empresa va a expandirse.
(Meines Wissens nach wird das Unternehmen expandieren.)

 

Según tengo entendido, las clases empiezan el lunes.
(Meines Wissens nach beginnen die Kurse am Montag.)

banner7 PLACEHOLDER

Weniger häufig, aber ebenfalls nützlich

 

5. En lo que a mí respecta

En lo que a mí respecta bedeutet „was mich betrifft“ oder „meiner Ansicht nach“. In bestimmten Kontexten kann es auch die Bedeutung von „soweit ich weiß“ haben, besonders wenn es um persönliche Erfahrungen oder Meinungen geht. 

 

Beispiele:

 

En lo que a mí respecta, todo está bien.
(Was mich betrifft, ist alles in Ordnung.)

En lo que a mí respecta, no hay inconveniente.
(Meiner Ansicht nach gibt es kein Problem.)

 

6. Que yo tenga conocimiento

Diese formelle Formulierung bedeutet wörtlich „soweit ich Kenntnis davon habe“. Sie eignet sich besonders für juristische, akademische oder sehr formelle Situationen.  

 

Beispiele:

 

No hay cambios en el plan, que yo tenga conocimiento.
(Soweit ich weiß, gibt es keine Änderungen am Plan.)

 

Que yo tenga conocimiento, la fecha sigue siendo la misma.
(Soweit ich weiß, bleibt das Datum unverändert)

 

7. Según mis conocimientos

Schließlich bedeutet según mis conocimientos „nach meinem Wissen“ oder „meines Wissens nach“. Auch dies ist eine formelle Art, Unsicherheit auszudrücken, während man Informationen weitergibt.  

 

Beispiele:

 

Según mis conocimientos, esa información es correcta.
(Meines Wissens nach ist diese Information korrekt.)

 

Según mis conocimientos, no hay restricciones.
(Soweit ich weiß, gibt es keine Einschränkungen.)

 

Wann und wie man diese Ausdrücke verwendet  

Zu wissen, wann man welche Formulierung verwendet, ist entscheidend für eine effektive Kommunikation. Que yo sepa, hasta donde yo sé und según tengo entendido sind besonders praktisch für alltägliche Gespräche. Sie sind vielseitig, weit verbreitet und passen in die meisten Situationen. 

Egal, ob im lockeren Gespräch mit Freunden oder in einer formellen beruflichen Situation, du hast nun die passenden sprachlichen Werkzeuge, um dich angemessen auszudrücken. Auch wenn du dir nur die ersten drei von den sieben Möglichkeiten merken kannst und regelmäßig ausprobierst, bist du schon einen großen Schritt weitergekommen. 👍

Wir freuen uns über deine Rückmeldungen. Schicke uns gern deine Fragen und KommentareHasta la próxima! 

banner7 PLACEHOLDER