Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Por & Para: Wann verwendet man welche Präposition?

Fast jeder, der / die Spanisch lernt, hat ab und zu Mühe, die beiden Präpositionen para und por treffsicher einzusetzen. Nicht selten sagt man por statt para oder man macht es umgekehrt und es ist auch wieder nicht richtig. :–)
Der Grund dafür ist, dass im Deutschen für jedes der beiden Wörter ca. 10 verschiedene Präpositionen zur Auswahl stehen. Manchmal wird im Deutschen auch gar keine Präposition benötigt, wenn im Spanischen z.B. ein por verwendet wird. 

Die wichtigsten Übersetzungsmöglichkeiten für para sind:

für, bei, um, zu, auf, an, am, vor, gegenüber, nach, zwecks, damit.

Und für por:

von, für, durch, über, aus, auf, nach, wegen, gegen.

 

Por vs. Para: Der wesentliche Unterschied

Bevor wir einige spezifische Verwendungen von por und para im Spanischen untersuchen, möchten wir dich einladen, dir diese Präpositionen als Gegensätze vorzustellen:

Por: Weist auf eine Ursache, einen Grund oder ein Motiv hin.

Para: Bezeichnet einen Zweck oder ein Ziel.

 

In einem Video aus der Serie die Präpositionen por und para, erklärt Carlos diesen Unterschied, indem er zwei Sätze gegenüberstellt. Schauen wir uns das mal an:

 

Estoy preocupado por el examen.

Ich mache mir Sorgen wegen der Prüfung.

Caption 35, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1

 Play Caption

 

In diesem Satz zeigt die Präposition por an, dass der Test die Ursache oder der Grund für Carlos' Besorgnis ist. Schauen wir uns nun den anderen Satz an:

 

María estudió tres días para el examen.

Maria hat drei Tage lang für die Prüfung gelernt.

Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1

 Play Caption

 

In diesem Fall deutet die Präposition para darauf hin, dass die Prüfung Marías Ziel oder Zweck des Studiums war, – höchstwahrscheinlich um die bestmögliche Note zu erreichen.

Nachdem wir diesen grundlegenden Unterschied zwischen den Präpositionen por und para herausgestellt haben, wollen wir nun eine Reihe von nuancierteren Verwendungen dieser beiden Wörter untersuchen.  

 

 

Verwendung der Präposition POR

Die häufigsten Verwendungen der Präposition por im Spanischen:

 

Den Grund für eine Sache angeben

 

Si ese tipo vino aquí por dinero, pues... eso es lo único que quiere.

Wenn dieser Kerl wegen des Geldes hierhergekommen ist, … dann ist das alles, was er will.

Captions 49-50, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 8

 Play Caption

 

Zur Kennzeichnung einer Bewegungsrichtung

 

Pero ¿sabéis lo que le gusta hacer a Lukas? Ir a correr por la playa.

Aber weißt du, was Lukas gerne macht? Er läuft gerne am Strand.

Captions 58-59, Amaya Mi camper van

 Play Caption

 

Zur Angabe des ungefähren Standorts 

 

Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.

Heute habe ich beschlossen, im Stadtzentrum einzukaufen.

Caption 2, Raquel Haciendo compras

 Play Caption

 

Über die Tageszeit sprechen

 

Las clases son normalmente por la tarde;

Der Unterricht findet normalerweise am Nachmittag statt;

Caption 6, El Aula Azul Las actividades de la escuela - Part 2

 Play Caption

 

Dauer ausdrücken

 

Fui jugador amateur por mucho tiempo,

Ich war lange Zeit ein Amateurspieler,

Caption 22, Víctor en Caracas El fútbol con Tony Carrasco

 Play Caption

 

Die Häufigkeit einer Aktion angeben

 

Es de vital importancia que la tienda online se actualice. Deberíamos actualizar al menos dos veces por semana.

Es ist äußerst wichtig, dass der Online-Shop aktualisiert wird. Wir sollten ihn mindestens zweimal pro Woche aktualisieren.

Captions 6-7, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Nuestra tienda online

 Play Caption

 

Die Mittel angeben, die verwendet werden, um etwas zu tun

 

Ayer llamé a mi cuñada por teléfono

Gestern habe ich meine Schwägerin angerufen

Caption 5, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 3

 Play Caption

 

Über Käufe und Transaktionen sprechen

 

¿Por cuánto lo has comprado?

Für wie viel haben Sie es gekauft?

Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption

 

In Passivsätzen, um anzugeben, wer oder was die Handlung ausführt

 

O: "El edificio ha sido diseñado por la arquitecta".

Oder: „Das Gebäude wurde vom Architekten entworfen.“

Caption 34, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3

 Play Caption

 

Beweise für die Formulierung einer Schlussfolgerung vorlegen 

 

Por lo que se ve, pues, no está quemado, no está dañado,

Soweit man sehen kann, ist da nichts verbrannt und nichts beschädigt,

Captions 39-40, Aprendiendo con Priscilla Vocabulario de taller mecánico

 Play Caption

 

 

Verwendung der Präposition PARA

Den Zweck einer Sache ausdrücken

 

El veterinario vino ayer para comprobar que el bebé que lleva dentro está en buen estado,

Der Tierarzt war gestern da, um sich zu vergewissern, dass das Baby in ihrem Bauch in gutem Zustand ist,

Captions 66-67, Amaya Apertura del refugio

 Play Caption

 

Einen Empfänger benennen

 

Este libro es para ti.

Dieses Buch ist für dich..

Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

Angabe einer Frist oder eines Zeitpunkts in der Zukunft 

 

Tengo que terminar el trabajo para mañana.

Ich muss meine Arbeit bis morgen beenden.

Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 2

 Play Caption

 

Die Richtung oder das Ziel einer Bewegung angeben

 

Eh... voy para la casa. Si quiere, vamos juntos.

Äh... Ich gehe nach Hause. Wenn du willst, können wir zusammen gehen.

Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 9

 Play Caption

 

Die Verwendung von etwas angeben

 

Tengo que tomar un medicamento para el dolor y otro para bajar la fiebre.

Ich muss ein Medikament gegen die Schmerzen und ein anderes gegen das Fieber nehmen.

Captions 30-31, Ariana Cita médica

 Play Caption

 

Über die berufliche Tätigkeit sprechen

 

Trabajo para una empresa francesa de electrónica

Ich arbeite für ein französisches Elektronikunternehmen

Caption 13, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

Persönliche Meinungen äußern

 

porque es una ciudad que, para mí, lo tiene todo.

weil es eine Stadt ist, die für mich alles hat

Caption 7, San Sebastián El rompeolas

 Play Caption

 

 

Por vs. Para: Verständnis der Hauptunterschiede

In der folgenden Tabelle siehst du die wichtigsten Unterschiede zwischen  por und para  noch einmal knapp und bündig zusammengefasst.

 

  POR PARA
     
Haupt-Unterschiede:

Ursache/Begründung

Zweck/Ziel

Ana estudia japonés por placer (Ana lernt Japanisch zum Vergnügen). Ana estudia japonés para poder visitar Japón algún día (Ana lernt Japanisch, um eines Tages Japan besuchen zu können).
     
     
Ort:

Bewegung

Zielort/Richtung

Juan camina por la playa (Juan spaziert am Strand entlang). Juan va para la playa (Juan geht zum Strand).
   

Ungefährer Standort

 
Claudia vive por el centro (Claudia wohnt im Stadtzentrum).  
     
     
Zeit:

Tageszeit

Zeitliche Begrenzung

Me gusta correr por la mañana (Ich laufe gerne am Morgen). Tengo que terminar el informe para el jueves (Ich muss den Bericht bis Donnerstag fertigstellen).
   
Dauer  Zukünftiger Zeitpunkt
Luis habló por dos horas (Luis sprach zwei Stunden lang). Necesito un billete del metro para mañana (Ich brauche ein U-Bahn-Ticket für morgen).
   
Häufigkeit   
  Susana va a la piscina tres veces por semana (Susana geht dreimal die Woche ins Schwimmbad).  
     
     

Weitere:

Schlussfolgerungen

Meinungen

Por la cara que tenía, yo creo que Pedro estaba triste (Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, glaube ich, dass Pedro traurig war). Para mí, esta es la mejor pizza (Für mich ist das die beste Pizza).
   

Angabe der Handelnden in Passivsätzen

Empfänger

El Coliseo fue construido por los romanos (Das Kolosseum wurde von den Römern erbaut). El regalo es para María (Das Geschenk ist für Maria).
   

Mittel/Werkzeuge

Erwerbstätigkeit

Juan habla por teléfono (Juan spricht am Telefon). Mario trabaja para una multinacional (Mario arbeitet für ein multinationales Unternehmen).
   

Käufe/Transaktionen

 
Compré la cámara por 200 dólares (Ich habe die Kamera für 200 Dollar gekauft).  

 

Noch eine Sache zum Abschluss: Um Dankbarkeit auf Spanisch auszudrücken, wird immer die Präposition por verwendet, wie in dem Satz „Gracias por el regalo“ (Danke für das Geschenk).

Obwohl es nicht möglich ist, in einer Lektion alle Verwendungsmöglichkeiten der Präpositionen por und para zu behandeln, hoffen wir, dass du einiges aus dieser Lektion beim Sprechen verwenden kannst! Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken¡Hasta la próxima!

Melde dich an um GRATIS-Spanisch-Lektionen per E-Mail zu erhalten



Auf Spanisch telefonieren: die 5 wichtigsten Verben

Hast du Lust, Spanisch beim Telefonieren zu üben? In dieser Lektion möchten wir dir die Verben zeigen, die du kennen musst, wenn du jemanden anrufen willst. Außerdem findest du hier die gebräuchlichsten Formulierungen, die bei einem Telefonanruf benutzt werden.

BANNER PLACEHOLDER

1. Llamar (anrufen)

Dies ist wahrscheinlich das wichtigste Verb, wenn du ausdrücken möchtest, dass du einen Anruf tätigst.

Hier einige nützliche Sätze dazu:

Wenn du dabei bist, jemanden anzurufen:

 

Un momento, voy a llamar por teléfono.

Einen Moment, ich rufe (Sie) gleich/jetzt an.

Caption 6, Ariana - Cita médica

 Play Caption

 

Wenn du sagen möchtest, dass du jemanden angerufen hast:

 

Cuando llamé por teléfono, era para hablar con Lucio.

Als ich anrief, wollte ich mit Lucio sprechen.

Caption 23, Yago - 14 La peruana

 Play Caption

 

Wenn du  sagen möchtest, dass jemand jemanden angerufen hat:

 

La primera vez que tu papá me llamó, no fue a la casa.

Das erste Mal, als dein Vater mich anrief, war er nicht im Haus.

Caption 42, Los Años Maravillosos - Capítulo 5

 Play Caption

 

2. Responder (ein Gespräch annehmen)

Wenn man jemanden anruft, erwartet man natürlich eine Antwort. Schauen wir uns dieses Verb mal an.

Disculpa, estaba en una reunión y no pude responder tu llamada.

Entschuldigung, ich war in einer Besprechung und konnte Ihren Anruf nicht annehmen.

 

Du kannst in dieser Situation auch das Verb „contestar“ (antworten) verwenden:

 

Que pena, discúlpame.

Entschuldigen Sie mich.

Tengo que contestar esta llamada.

Ich muss diesen Anruf annehmen.

Captions 8-9, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 1

 Play Caption

 

Das obige Beispiel beinhaltet auch ein anderes nützliches Substantiv: llamada (Anruf).

 

Weißt du eigentlich, was man auf Spanisch sagt, wenn man das Telefon abnimmt?  Auf Deutsch sagen wir z.B, „Hallo“ oder nennen einfach unseren Namen. Auf Spanisch gibt es mehrere Möglichkeiten:

 

Bueno

Wörtlich bedeutet Bueno „gut“ oder „in Ordnung“. In diesem Zusammenhang  kannst du„Bueno“ jedoch als einfaches „Hallo“ betrachten. Diese Art ist in Mexiko sehr verbreitet.

 

Hola

Dies ist das spanische Äquivalent von „Hallo“

 

¿Sí?

Wörtlich bedeutet das „Ja“. Es ist sehr verbreitet, den Anrufer so zu begrüßen.

 

Diga oder dígame

Die Übersetzung lautet „Sag mir“. Auch dies ist eine Form, die sehr häufig benutzt wird, wenn man ans Telefon geht.

 

Aló

Hört man oft in Kolumbien. Es bedeutet „Hallo“.

 

Buenos días, buenas tardes oder buenas noches

Manche Menschen sagen am Telefon aber auch: Buenos días (guten Morgen), buenas tardes (guten Nachmittag) oder buenas noches (gute Nacht).

 

3. Colgar (auflegen)

Dies ist das Verb, das du verwendest, wenn du auflegen möchtest.

 

Wenn du jemandem sagen möchtest, dass du jetzt aufhören musst:

 

Oye, tengo que colgar porque vamos a comer.

Hör mal, ich muss auflegen, weil wir jetzt essen gehen.

Captions 56-57, Los Años Maravillosos - Capítulo 8

 Play Caption

 

Du möchtest ausrichten, dass jemand einfach aufgelegt hat:

 

Una mina llamó por teléfono a tu celular.

Ein Mädchen hat dein Handy angerufen.

Elena atendió, ella preguntó por vos y entonces Elena le dijo,

Elena nahm ab. Das Mädchen fragte nach dir und als Elena fragte:

"¿Quién habla?"

„Wer ist denn da?“

Y la mina colgó.

legte das Mädchen auf.

Captions 43-45, Yago - 11 Prisión

 Play Caption

 

Im obigen Beispiel siehst du, dass auch „atender“ genauso wie „responder“ verwendet wird. Übrigens, das Wort „Handy“ wird in ganz Lateinamerika celular und in Spanien móvil genannt. Du kannst aber auch einfach teléfono (Telefon) sagen.

 

4. Hablar (sprechen / reden)

Klar, wenn man telefoniert, dann spricht man. Um das auszudrücken, kannst du es wie unsere Freundin Silvia von El Aula Azul sagen:

 

Estoy hablando por teléfono.

Ich bin dabei zu telefonieren.

Yo hablo por teléfono.

Ich telefoniere.

Captions 49-50, El Aula Azul - Actividades diarias: En casa con Silvia

 Play Caption

 

5. Escuchar (hören, zuhören)

Beim Telefonieren hört man sich gegenseitig zu. Daher ist „escuchar“ ein wichtiges Verb. Schau mal, wie du es auf Spanisch verwenden kannst.

Me puedes escuchar?

Kannst du mich hören?

 

Du kannst in diesem Zusammenhang auch das Verb oir (zuhören) verwenden:

 

¿Qué tal?

Wie geht es dir?

Muy bien.

Sehr gut.

Y ahora que te oigo, de maravilla.

Doch jetzt, wo ich dich höre, gehts mir wunderbar.

Captions 33-35, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 13

 Play Caption

 

Und das war‘s für heute. Traust Du dich jetzt, auf Spanisch zu telefonieren? Wir hoffen es. Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Vorschläge zu senden.