Fast jeder, der / die Spanisch lernt, hat ab und zu Mühe, die beiden Präpositionen para und por treffsicher einzusetzen. Nicht selten sagt man por statt para oder man macht es umgekehrt und es ist auch wieder nicht richtig. :–)
Der Grund dafür ist, dass im Deutschen für jedes der beiden Wörter ca. 10 verschiedene Präpositionen zur Auswahl stehen. Manchmal wird im Deutschen auch gar keine Präposition benötigt, wenn im Spanischen z.B. ein por verwendet wird.
Die wichtigsten Übersetzungsmöglichkeiten für para sind:
für, bei, um, zu, auf, an, am, vor, gegenüber, nach, zwecks, damit.
Und für por:
von, für, durch, über, aus, auf, nach, wegen, gegen.
Bevor wir einige spezifische Verwendungen von por und para im Spanischen untersuchen, möchten wir dich einladen, dir diese Präpositionen als Gegensätze vorzustellen:
Por: Weist auf eine Ursache, einen Grund oder ein Motiv hin.
Para: Bezeichnet einen Zweck oder ein Ziel.
In einem Video aus der Serie die Präpositionen por und para, erklärt Carlos diesen Unterschied, indem er zwei Sätze gegenüberstellt. Schauen wir uns das mal an:
Estoy preocupado por el examen.
Ich mache mir Sorgen wegen der Prüfung.
Caption 35, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
In diesem Satz zeigt die Präposition por an, dass der Test die Ursache oder der Grund für Carlos' Besorgnis ist. Schauen wir uns nun den anderen Satz an:
María estudió tres días para el examen.
Maria hat drei Tage lang für die Prüfung gelernt.
Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
In diesem Fall deutet die Präposition para darauf hin, dass die Prüfung Marías Ziel oder Zweck des Studiums war, – höchstwahrscheinlich um die bestmögliche Note zu erreichen.
Nachdem wir diesen grundlegenden Unterschied zwischen den Präpositionen por und para herausgestellt haben, wollen wir nun eine Reihe von nuancierteren Verwendungen dieser beiden Wörter untersuchen.
Die häufigsten Verwendungen der Präposition por im Spanischen:
Si ese tipo vino aquí por dinero, pues... eso es lo único que quiere.
Wenn dieser Kerl wegen des Geldes hierhergekommen ist, … dann ist das alles, was er will.
Captions 49-50, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 8
Play Caption
Pero ¿sabéis lo que le gusta hacer a Lukas? Ir a correr por la playa.
Aber weißt du, was Lukas gerne macht? Er läuft gerne am Strand.
Captions 58-59, Amaya Mi camper van
Play Caption
Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.
Heute habe ich beschlossen, im Stadtzentrum einzukaufen.
Caption 2, Raquel Haciendo compras
Play Caption
Las clases son normalmente por la tarde;
Der Unterricht findet normalerweise am Nachmittag statt;
Caption 6, El Aula Azul Las actividades de la escuela - Part 2
Play Caption
Fui jugador amateur por mucho tiempo,
Ich war lange Zeit ein Amateurspieler,
Caption 22, Víctor en Caracas El fútbol con Tony Carrasco
Play Caption
Es de vital importancia que la tienda online se actualice. Deberíamos actualizar al menos dos veces por semana.
Es ist äußerst wichtig, dass der Online-Shop aktualisiert wird. Wir sollten ihn mindestens zweimal pro Woche aktualisieren.
Captions 6-7, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Nuestra tienda online
Play Caption
Ayer llamé a mi cuñada por teléfono
Gestern habe ich meine Schwägerin angerufen
Caption 5, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 3
Play Caption
¿Por cuánto lo has comprado?
Für wie viel haben Sie es gekauft?
Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16
Play Caption
O: "El edificio ha sido diseñado por la arquitecta".
Oder: „Das Gebäude wurde vom Architekten entworfen.“
Caption 34, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3
Play Caption
Por lo que se ve, pues, no está quemado, no está dañado,
Soweit man sehen kann, ist da nichts verbrannt und nichts beschädigt,
Captions 39-40, Aprendiendo con Priscilla Vocabulario de taller mecánico
Play Caption
Den Zweck einer Sache ausdrücken
El veterinario vino ayer para comprobar que el bebé que lleva dentro está en buen estado,
Der Tierarzt war gestern da, um sich zu vergewissern, dass das Baby in ihrem Bauch in gutem Zustand ist,
Captions 66-67, Amaya Apertura del refugio
Play Caption
Este libro es para ti.
Dieses Buch ist für dich..
Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina
Play Caption
Tengo que terminar el trabajo para mañana.
Ich muss meine Arbeit bis morgen beenden.
Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 2
Play Caption
Eh... voy para la casa. Si quiere, vamos juntos.
Äh... Ich gehe nach Hause. Wenn du willst, können wir zusammen gehen.
Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 9
Play Caption
Tengo que tomar un medicamento para el dolor y otro para bajar la fiebre.
Ich muss ein Medikament gegen die Schmerzen und ein anderes gegen das Fieber nehmen.
Captions 30-31, Ariana Cita médica
Play Caption
Trabajo para una empresa francesa de electrónica
Ich arbeite für ein französisches Elektronikunternehmen
Caption 13, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros
Play Caption
porque es una ciudad que, para mí, lo tiene todo.
weil es eine Stadt ist, die für mich alles hat
Caption 7, San Sebastián El rompeolas
Play Caption
In der folgenden Tabelle siehst du die wichtigsten Unterschiede zwischen por und para noch einmal knapp und bündig zusammengefasst.
POR | PARA | |
---|---|---|
Haupt-Unterschiede: | Ursache/Begründung | Zweck/Ziel |
Ana estudia japonés por placer (Ana lernt Japanisch zum Vergnügen). | Ana estudia japonés para poder visitar Japón algún día (Ana lernt Japanisch, um eines Tages Japan besuchen zu können). | |
Ort: | Bewegung | Zielort/Richtung |
Juan camina por la playa (Juan spaziert am Strand entlang). | Juan va para la playa (Juan geht zum Strand). | |
Ungefährer Standort | ||
Claudia vive por el centro (Claudia wohnt im Stadtzentrum). | ||
Zeit: | Tageszeit | Zeitliche Begrenzung |
Me gusta correr por la mañana (Ich laufe gerne am Morgen). | Tengo que terminar el informe para el jueves (Ich muss den Bericht bis Donnerstag fertigstellen). | |
Dauer | Zukünftiger Zeitpunkt | |
Luis habló por dos horas (Luis sprach zwei Stunden lang). | Necesito un billete del metro para mañana (Ich brauche ein U-Bahn-Ticket für morgen). | |
Häufigkeit | ||
Susana va a la piscina tres veces por semana (Susana geht dreimal die Woche ins Schwimmbad). | ||
Weitere: | Schlussfolgerungen | Meinungen |
Por la cara que tenía, yo creo que Pedro estaba triste (Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, glaube ich, dass Pedro traurig war). | Para mí, esta es la mejor pizza (Für mich ist das die beste Pizza). | |
Angabe der Handelnden in Passivsätzen | Empfänger | |
El Coliseo fue construido por los romanos (Das Kolosseum wurde von den Römern erbaut). | El regalo es para María (Das Geschenk ist für Maria). | |
Mittel/Werkzeuge | Erwerbstätigkeit | |
Juan habla por teléfono (Juan spricht am Telefon). | Mario trabaja para una multinacional (Mario arbeitet für ein multinationales Unternehmen). | |
Käufe/Transaktionen | ||
Compré la cámara por 200 dólares (Ich habe die Kamera für 200 Dollar gekauft). |
Noch eine Sache zum Abschluss: Um Dankbarkeit auf Spanisch auszudrücken, wird immer die Präposition por verwendet, wie in dem Satz „Gracias por el regalo“ (Danke für das Geschenk).
Obwohl es nicht möglich ist, in einer Lektion alle Verwendungsmöglichkeiten der Präpositionen por und para zu behandeln, hoffen wir, dass du einiges aus dieser Lektion beim Sprechen verwenden kannst! Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken. ¡Hasta la próxima!
Hast du Lust, Spanisch beim Telefonieren zu üben? In dieser Lektion möchten wir dir die Verben zeigen, die du kennen musst, wenn du jemanden anrufen willst. Außerdem findest du hier die gebräuchlichsten Formulierungen, die bei einem Telefonanruf benutzt werden.
Dies ist wahrscheinlich das wichtigste Verb, wenn du ausdrücken möchtest, dass du einen Anruf tätigst.
Hier einige nützliche Sätze dazu:
Wenn du dabei bist, jemanden anzurufen:
Un momento, voy a llamar por teléfono.
Einen Moment, ich rufe (Sie) gleich/jetzt an.
Caption 6, Ariana - Cita médica
Play Caption
Wenn du sagen möchtest, dass du jemanden angerufen hast:
Cuando llamé por teléfono, era para hablar con Lucio.
Als ich anrief, wollte ich mit Lucio sprechen.
Caption 23, Yago - 14 La peruana
Play Caption
Wenn du sagen möchtest, dass jemand jemanden angerufen hat:
La primera vez que tu papá me llamó, no fue a la casa.
Das erste Mal, als dein Vater mich anrief, war er nicht im Haus.
Caption 42, Los Años Maravillosos - Capítulo 5
Play Caption
Wenn man jemanden anruft, erwartet man natürlich eine Antwort. Schauen wir uns dieses Verb mal an.
Disculpa, estaba en una reunión y no pude responder tu llamada.
Entschuldigung, ich war in einer Besprechung und konnte Ihren Anruf nicht annehmen.
Du kannst in dieser Situation auch das Verb „contestar“ (antworten) verwenden:
Que pena, discúlpame.
Entschuldigen Sie mich.
Tengo que contestar esta llamada.
Ich muss diesen Anruf annehmen.
Captions 8-9, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 1
Play Caption
Das obige Beispiel beinhaltet auch ein anderes nützliches Substantiv: llamada (Anruf).
Weißt du eigentlich, was man auf Spanisch sagt, wenn man das Telefon abnimmt? Auf Deutsch sagen wir z.B, „Hallo“ oder nennen einfach unseren Namen. Auf Spanisch gibt es mehrere Möglichkeiten:
Wörtlich bedeutet Bueno „gut“ oder „in Ordnung“. In diesem Zusammenhang kannst du„Bueno“ jedoch als einfaches „Hallo“ betrachten. Diese Art ist in Mexiko sehr verbreitet.
Dies ist das spanische Äquivalent von „Hallo“
Wörtlich bedeutet das „Ja“. Es ist sehr verbreitet, den Anrufer so zu begrüßen.
Die Übersetzung lautet „Sag mir“. Auch dies ist eine Form, die sehr häufig benutzt wird, wenn man ans Telefon geht.
Hört man oft in Kolumbien. Es bedeutet „Hallo“.
Manche Menschen sagen am Telefon aber auch: Buenos días (guten Morgen), buenas tardes (guten Nachmittag) oder buenas noches (gute Nacht).
Dies ist das Verb, das du verwendest, wenn du auflegen möchtest.
Wenn du jemandem sagen möchtest, dass du jetzt aufhören musst:
Oye, tengo que colgar porque vamos a comer.
Hör mal, ich muss auflegen, weil wir jetzt essen gehen.
Captions 56-57, Los Años Maravillosos - Capítulo 8
Play Caption
Du möchtest ausrichten, dass jemand einfach aufgelegt hat:
Una mina llamó por teléfono a tu celular.
Ein Mädchen hat dein Handy angerufen.
Elena atendió, ella preguntó por vos y entonces Elena le dijo,
Elena nahm ab. Das Mädchen fragte nach dir und als Elena fragte:
"¿Quién habla?"
„Wer ist denn da?“
Y la mina colgó.
legte das Mädchen auf.
Captions 43-45, Yago - 11 Prisión
Play Caption
Im obigen Beispiel siehst du, dass auch „atender“ genauso wie „responder“ verwendet wird. Übrigens, das Wort „Handy“ wird in ganz Lateinamerika celular und in Spanien móvil genannt. Du kannst aber auch einfach teléfono (Telefon) sagen.
Klar, wenn man telefoniert, dann spricht man. Um das auszudrücken, kannst du es wie unsere Freundin Silvia von El Aula Azul sagen:
Estoy hablando por teléfono.
Ich bin dabei zu telefonieren.
Yo hablo por teléfono.
Ich telefoniere.
Captions 49-50, El Aula Azul - Actividades diarias: En casa con Silvia
Play Caption
Beim Telefonieren hört man sich gegenseitig zu. Daher ist „escuchar“ ein wichtiges Verb. Schau mal, wie du es auf Spanisch verwenden kannst.
Me puedes escuchar?
Kannst du mich hören?
Du kannst in diesem Zusammenhang auch das Verb oir (zuhören) verwenden:
¿Qué tal?
Wie geht es dir?
Muy bien.
Sehr gut.
Y ahora que te oigo, de maravilla.
Doch jetzt, wo ich dich höre, gehts mir wunderbar.
Captions 33-35, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 13
Play Caption
Und das war‘s für heute. Traust Du dich jetzt, auf Spanisch zu telefonieren? Wir hoffen es. Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Vorschläge zu senden.