Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Wie sagt man Auf Wiedersehen auf Spanisch?

Weißt du, wie man „Auf Wiedersehen“ auf Spanisch sagt? Ob du es glaubst oder nicht, es gibt eine Menge verschiedene Möglichkeiten, sich auf Spanisch zu verabschieden.

 

goodbye in spanish

 

In dieser Lektion werden wir einige der Standardausdrücke durchgehen, die du verwenden kannst, sowie andere alternative Arten aus der spanischen Umgangssprache, um sich zu verabschieden.  

 

Adiós: Die erste Wahl  

Der Standardausdruck für Auf Wiedersehen ist natürlich Adiós. Hier hörst du, wie du es aussprichst:

 

Adiós. -Adiós.

Goodbye. -Goodbye.

Caption 50, Cita médica - La cita médica de Cleer

 Play Caption

 

Bueno, mucho gusto, Ana. -Mucho gusto.

Well, nice to meet you, Ana. -Nice to meet you.

Adiós. -Adiós.

Goodbye. -Goodbye.

Captions 67-68, Conversaciones en el parque - Cap. 3: ¿De quién es esta mochila?

 Play Caption

banner7 PLACEHOLDER

 

Wie man sich auf Spanisch mit der Präposition hasta verabschiedet

Die Präposition hasta (im Deutschen meist mit „bis“ oder „sogar“ übersetzt) ist sehr nützlich, wenn wir uns von jemandem verabschieden wollen. Die folgenden Ausdrücke werden aber oft verwendet, wenn man sich auf Spanisch verabschieden möchte. Die Idee dahinter ist: „Wir sehen uns irgendwann in der Zukunft." 

 

1. Hasta luego (Bis später)

 

Así que, ¡nos vemos muy pronto!

Also, bis bald!

¡Hasta luego!

Bis später

Captions 83-84, Amaya - Mi burro Pepe

 Play Caption

 

2. Hasta pronto (See you soon)

 

¡Adiós, amigos de Yabla, hasta pronto!

Auf Wiedersehen, Freunde von Yabla, bis bald!

Caption 51, Ariana - España

 Play Caption

 

3. Hasta la próxima (See you next time)

 

Gracias por su atención y hasta la próxima.

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und bis zum nächsten Mal.

Hasta luego.

Bis später.

Captions 74-75, Carlos explica - Las preposiciones 'por' y 'para'

 Play Caption

 

4. Hasta mañana (Bis morgen)

 

Hasta mañana, Ivo. -Chau, mi amor. -Chau.

Bis morgen, Ivo. -Ciao, mein Schatz. -Tschüss.

Chau, papá. -Chau.

Tschüss, Papa. -Tschüss..

Captions 79-80, Muñeca Brava - 43 La reunión

 Play Caption

 

5. Hasta la vista (Bis dann)

 

Bueno, os esperamos por Madrid.

Nun, wir freuen uns darauf, dich in Madrid zu sehen.

¡Hasta la vista!

Auf bald!

Captions 91-92, Marisa en Madrid - Parque de El Retiro

 Play Caption

banner7 PLACEHOLDER

 

Chao or Chau: Die einfachste Möglichkeit, sich auf Spanisch zu verabschieden

Hast du dich schon mal gefragt, wie man sich auf Spanisch auf kürzestem Wege verabschiedet? Chao und Chau, die auf das italienische Ciao zurückgehen, sind die Antwort auf diese Frage.

 

Bueno... Nos vemos en la casa, chao.

Nun,... Wir sehen uns zu Hause, tschüss.

Caption 53, Los Años Maravillosos - Capítulo 9

 Play Caption

 

...porque ahora tengo un compromiso. Claro.

… weil ich jetzt eine Verabredung habe. Selbstverständlich.

Chau, Andrea. -Chau.

Tschüss, Andrea. -Tschüss.

Captions 21-22, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption

 

Drei weitere Arten, sich auf Spanisch zu verabschieden

Anstelle der oben genannten Ausdrücke kanst du auch folgende verwenden:
 

1. Nos vemos (Wir sehen uns)

 

Ha sido un placer estar con vosotros.

Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zusammen zu sein.

Nos vemos. Un saludo.

Wir sehen uns. Viele Grüße.

Captions 34-35, Azotea Del Círculo de Bellas Artes - Andrés nos enseña una nueva perspectiva

 Play Caption
 
 

2. Cuídate (Mach's gut / Pass auf dich auf)

 

Sobres, cuídate.

OK, mach's gut.

Caption 7, El Puesto de Frutas de Javier - Haciendo una ensalada de frutas

 Play Caption
 
 

3. Suerte (Viel Glück)

 

Solamente quería saber si usted estaba vivo todavía.

Ich wollte nur wissen, ob du noch am Leben bist.

Suerte, Magoo.

Viel Glück, Magoo.

Captions 36-37, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 1

 Play Caption
 
 
So, dass war's zu diesem Thema. Viel Spaß beim Ausprobieren der verschiedenen Verabschiedungsmöglichkeiten und vergiss nicht, uns deine Fragen und Kommentare zu schreiben. ¡Hasta la próxima! 

banner7 PLACEHOLDER

Melde dich an um GRATIS-Spanisch-Lektionen per E-Mail zu erhalten



Por & Para: Wann verwendet man welche Präposition?

Fast jeder, der / die Spanisch lernt, hat ab und zu Mühe, die beiden Präpositionen para und por treffsicher einzusetzen. Nicht selten sagt man por statt para oder man macht es umgekehrt und es ist auch wieder nicht richtig. :–)
Der Grund dafür ist, dass im Deutschen für jedes der beiden Wörter ca. 10 verschiedene Präpositionen zur Auswahl stehen. Manchmal wird im Deutschen auch gar keine Präposition benötigt, wenn im Spanischen z.B. ein por verwendet wird. 

Die wichtigsten Übersetzungsmöglichkeiten für para sind:

für, bei, um, zu, auf, an, am, vor, gegenüber, nach, zwecks, damit.

Und für por:

von, für, durch, über, aus, auf, nach, wegen, gegen.

 

Por vs. Para: Der wesentliche Unterschied

Bevor wir einige spezifische Verwendungen von por und para im Spanischen untersuchen, möchten wir dich einladen, dir diese Präpositionen als Gegensätze vorzustellen:

Por: Weist auf eine Ursache, einen Grund oder ein Motiv hin.

Para: Bezeichnet einen Zweck oder ein Ziel.

 

In einem Video aus der Serie die Präpositionen por und para, erklärt Carlos diesen Unterschied, indem er zwei Sätze gegenüberstellt. Schauen wir uns das mal an:

 

Estoy preocupado por el examen.

Ich mache mir Sorgen wegen der Prüfung.

Caption 35, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1

 Play Caption

 

In diesem Satz zeigt die Präposition por an, dass der Test die Ursache oder der Grund für Carlos' Besorgnis ist. Schauen wir uns nun den anderen Satz an:

 

María estudió tres días para el examen.

Maria hat drei Tage lang für die Prüfung gelernt.

Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1

 Play Caption

 

In diesem Fall deutet die Präposition para darauf hin, dass die Prüfung Marías Ziel oder Zweck des Studiums war, – höchstwahrscheinlich um die bestmögliche Note zu erreichen.

Nachdem wir diesen grundlegenden Unterschied zwischen den Präpositionen por und para herausgestellt haben, wollen wir nun eine Reihe von nuancierteren Verwendungen dieser beiden Wörter untersuchen.  

 

 

Verwendung der Präposition POR

Die häufigsten Verwendungen der Präposition por im Spanischen:

 

Den Grund für eine Sache angeben

 

Si ese tipo vino aquí por dinero, pues... eso es lo único que quiere.

Wenn dieser Kerl wegen des Geldes hierhergekommen ist, … dann ist das alles, was er will.

Captions 49-50, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 8

 Play Caption

 

Zur Kennzeichnung einer Bewegungsrichtung

 

Pero ¿sabéis lo que le gusta hacer a Lukas? Ir a correr por la playa.

Aber weißt du, was Lukas gerne macht? Er läuft gerne am Strand.

Captions 58-59, Amaya Mi camper van

 Play Caption

 

Zur Angabe des ungefähren Standorts 

 

Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.

Heute habe ich beschlossen, im Stadtzentrum einzukaufen.

Caption 2, Raquel Haciendo compras

 Play Caption

 

Über die Tageszeit sprechen

 

Las clases son normalmente por la tarde;

Der Unterricht findet normalerweise am Nachmittag statt;

Caption 6, El Aula Azul Las actividades de la escuela - Part 2

 Play Caption

 

Dauer ausdrücken

 

Fui jugador amateur por mucho tiempo,

Ich war lange Zeit ein Amateurspieler,

Caption 22, Víctor en Caracas El fútbol con Tony Carrasco

 Play Caption

 

Die Häufigkeit einer Aktion angeben

 

Es de vital importancia que la tienda online se actualice. Deberíamos actualizar al menos dos veces por semana.

Es ist äußerst wichtig, dass der Online-Shop aktualisiert wird. Wir sollten ihn mindestens zweimal pro Woche aktualisieren.

Captions 6-7, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Nuestra tienda online

 Play Caption

 

Die Mittel angeben, die verwendet werden, um etwas zu tun

 

Ayer llamé a mi cuñada por teléfono

Gestern habe ich meine Schwägerin angerufen

Caption 5, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 3

 Play Caption

 

Über Käufe und Transaktionen sprechen

 

¿Por cuánto lo has comprado?

Für wie viel haben Sie es gekauft?

Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption

 

In Passivsätzen, um anzugeben, wer oder was die Handlung ausführt

 

O: "El edificio ha sido diseñado por la arquitecta".

Oder: „Das Gebäude wurde vom Architekten entworfen.“

Caption 34, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3

 Play Caption

 

Beweise für die Formulierung einer Schlussfolgerung vorlegen 

 

Por lo que se ve, pues, no está quemado, no está dañado,

Soweit man sehen kann, ist da nichts verbrannt und nichts beschädigt,

Captions 39-40, Aprendiendo con Priscilla Vocabulario de taller mecánico

 Play Caption

 

 

Verwendung der Präposition PARA

Den Zweck einer Sache ausdrücken

 

El veterinario vino ayer para comprobar que el bebé que lleva dentro está en buen estado,

Der Tierarzt war gestern da, um sich zu vergewissern, dass das Baby in ihrem Bauch in gutem Zustand ist,

Captions 66-67, Amaya Apertura del refugio

 Play Caption

 

Einen Empfänger benennen

 

Este libro es para ti.

Dieses Buch ist für dich..

Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

Angabe einer Frist oder eines Zeitpunkts in der Zukunft 

 

Tengo que terminar el trabajo para mañana.

Ich muss meine Arbeit bis morgen beenden.

Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 2

 Play Caption

 

Die Richtung oder das Ziel einer Bewegung angeben

 

Eh... voy para la casa. Si quiere, vamos juntos.

Äh... Ich gehe nach Hause. Wenn du willst, können wir zusammen gehen.

Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 9

 Play Caption

 

Die Verwendung von etwas angeben

 

Tengo que tomar un medicamento para el dolor y otro para bajar la fiebre.

Ich muss ein Medikament gegen die Schmerzen und ein anderes gegen das Fieber nehmen.

Captions 30-31, Ariana Cita médica

 Play Caption

 

Über die berufliche Tätigkeit sprechen

 

Trabajo para una empresa francesa de electrónica

Ich arbeite für ein französisches Elektronikunternehmen

Caption 13, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

Persönliche Meinungen äußern

 

porque es una ciudad que, para mí, lo tiene todo.

weil es eine Stadt ist, die für mich alles hat

Caption 7, San Sebastián El rompeolas

 Play Caption

 

 

Por vs. Para: Verständnis der Hauptunterschiede

In der folgenden Tabelle siehst du die wichtigsten Unterschiede zwischen  por und para  noch einmal knapp und bündig zusammengefasst.

 

  POR PARA
     
Haupt-Unterschiede:

Ursache/Begründung

Zweck/Ziel

Ana estudia japonés por placer (Ana lernt Japanisch zum Vergnügen). Ana estudia japonés para poder visitar Japón algún día (Ana lernt Japanisch, um eines Tages Japan besuchen zu können).
     
     
Ort:

Bewegung

Zielort/Richtung

Juan camina por la playa (Juan spaziert am Strand entlang). Juan va para la playa (Juan geht zum Strand).
   

Ungefährer Standort

 
Claudia vive por el centro (Claudia wohnt im Stadtzentrum).  
     
     
Zeit:

Tageszeit

Zeitliche Begrenzung

Me gusta correr por la mañana (Ich laufe gerne am Morgen). Tengo que terminar el informe para el jueves (Ich muss den Bericht bis Donnerstag fertigstellen).
   
Dauer  Zukünftiger Zeitpunkt
Luis habló por dos horas (Luis sprach zwei Stunden lang). Necesito un billete del metro para mañana (Ich brauche ein U-Bahn-Ticket für morgen).
   
Häufigkeit   
  Susana va a la piscina tres veces por semana (Susana geht dreimal die Woche ins Schwimmbad).  
     
     

Weitere:

Schlussfolgerungen

Meinungen

Por la cara que tenía, yo creo que Pedro estaba triste (Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, glaube ich, dass Pedro traurig war). Para mí, esta es la mejor pizza (Für mich ist das die beste Pizza).
   

Angabe der Handelnden in Passivsätzen

Empfänger

El Coliseo fue construido por los romanos (Das Kolosseum wurde von den Römern erbaut). El regalo es para María (Das Geschenk ist für Maria).
   

Mittel/Werkzeuge

Erwerbstätigkeit

Juan habla por teléfono (Juan spricht am Telefon). Mario trabaja para una multinacional (Mario arbeitet für ein multinationales Unternehmen).
   

Käufe/Transaktionen

 
Compré la cámara por 200 dólares (Ich habe die Kamera für 200 Dollar gekauft).  

 

Noch eine Sache zum Abschluss: Um Dankbarkeit auf Spanisch auszudrücken, wird immer die Präposition por verwendet, wie in dem Satz „Gracias por el regalo“ (Danke für das Geschenk).

Obwohl es nicht möglich ist, in einer Lektion alle Verwendungsmöglichkeiten der Präpositionen por und para zu behandeln, hoffen wir, dass du einiges aus dieser Lektion beim Sprechen verwenden kannst! Und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken¡Hasta la próxima!

Melde dich an um GRATIS-Spanisch-Lektionen per E-Mail zu erhalten