Warst du schon einmal in einem spanischen Restaurant und wolltest ein Stück Kuchen oder Brot bestellen? Kennst du den Unterschied zwischen pedazo, tajada und rodaja? In dieser Lektion lernst du die verschiedenen spanischen Wörter für Portionen, Scheiben und Stücke kennen. Und anhand von vielen Beispielen bekommst du ein Gefühl dafür, wann welches Wort am passendsten ist. Die Auswahl an Begriffen für „Stück“ ist auf jeden Fall größer als im Deutschen.
Pedazo und trozo sind die am häufigsten verwendeten Wörter für Stück.
Vamos a cortar en pedazos pequeños también la lechuga,
Schneiden wir auch den Salat in kleine Stücke,
Caption 16, Ana Carolina Receta para una picada
Play Caption
tengo también un trozo de limón.
Ich habe auch ein Stück Zitrone.
Caption 34, Soledad Ensalada de alcachofa
Play Caption
Aus diesen Wörtern sind auch einige gebräuchliche spanische Redensarten entstanden. Zum Beispiel beschreibt „ser un pedazo de pan“ oder „ser un trozo de pan“ (wörtlich „ein Stück Brot sein“) jemanden, der freundlich und gutmütig ist.
Cuando decimos que "es más bueno que el pan" o "es un trozo de pan", nos referimos a una persona buena, bondadosa.
Wenn wir sagen, dass er/sie „besser als Brot“ oder „ein Stück Brot ist“, meinen wir damit eine gutherzige Person.
Captions 17-19, Beatriz Modismos con alimentos - Part 1
Play Caption
„Pedazo de“ gefolgt von einem Substantiv oder Adjektiv, verändert diese Bedeutung aufs Neue.
Qué pedazo de mina, ¿no?
Was für eine heiße Braut, oder?
Caption 33, Carlos y Cyndy Comentario sobre Muñeca Brava
Play Caption
Tajada bezeichnet eine Scheibe oder Portion, die von etwas (insbesondere gekochtem Fleisch oder Obst) abgeschnitten wurde. Doch dieses Wort hat auch noch andere Bedeutungen entwickelt. In diesem Clip bekommst du einen Eindruck davon:
Usted lo único que quería era quedarse con una tajada de eso
Das Einzige, was du wolltest, war ein Stück davon zu behalten,
Caption 72, Confidencial: Broma pesada Capítulo 4 - Part 13
Play Caption
In diesem Kontext bezeichnet tajada einen Anteil des Gewinns. Oft mit einer negativen Konnotation, die auf fragwürdige Geschäfte hindeutet. Diese Verwendung ist im umgangssprachlichen Spanisch in ganz Lateinamerika üblich.
Wenn es um Essensportionen geht, würde man es zum Beispiel auf folgende Weise verwenden:
si se llevan la tajada más grande del pastel.
wenn sie sich das größte Stück vom Kuchen nehmen.
Caption 4, Andrés Manuel López Obrador Publicidad de TV - Part 2
Play Caption
In vielen Teilen Lateinamerikas wird tajada außerdem häufig für frittierte Kochbananenscheiben verwendet.
Das Wort rebanada bezeichnet ein dünnes, breites und langes Stück, das zum Beispiel vom Brot, von einem Ende zum anderen geschnitten wird:
Ahora esperamos que estén un poco frías; se le quita la concha y después se corta en rebanada.
Jetzt warten wir, bis sie etwas abgekühlt sind; die Schale wird entfernt und dann werden sie in Scheiben geschnitten.
Captions 54-56, Zully y Cleer Guisado de ternera
Play Caption
Wenn du eine runde Scheibe beschreiben musst, ist rodaja das richtige Wort. Es wird häufig für Gemüse und Obst verwendet:
Cortamos el tomate en rodajas,
Wir schneiden die Tomate in Scheiben,
Caption 36, La cocina de Fermín Ensalada mixta
Play Caption
Für sehr kleine Mengen verwenden Spanischsprachige pizca (Prise):
También vamos a utilizar un... una pizca de vainilla,
Wir werden auch eine Prise Vanille verwenden,
Caption 27, Otavalo Proyecto familiar Kawsaymi - Part 5
Play Caption
1. Für Stücke von allem Möglichen: Verwende pedazo oder trozo
2. Für Brotscheiben: ist rebanada die beste Wahl
3. Für runde Lebensmittel: Rodaja
4. Für Fleisch: Tajada eignet sich gut.
5. Für kleine Mengen ist pizca das richtige Wort
Wir hoffen, diese Lektion hat dir geholfen, die verschiedenen Möglichkeiten zur Beschreibung von Stücken und Scheiben auf Spanisch verständlich zu machen. Je nach Region kann die Anwendung ein bisschen variieren. Wir freuen uns immer über deine Fragen und Kommentare! Hasta la próxima!
Ist dir schon einmal aufgefallen, wie unterschiedlich in spanischsprachigen Ländern das Wort gracia verwendet wird? Heute werden wir dieses vielseitige Wort und seine Bedeutungen anhand von Beispielen aus der Praxis erkunden.
Eine der häufigsten Verwendungen von gracia bezieht sich auf den besonderen Charme oder Reiz einer Sache:
La gracia de esta ensalada está en el bacalao.
Das Besondere an diesem Salat ist der Kabeljau.
Captions 81-82, Soledad Ensalada de alcachofa
Play Caption
Die folgenden Bedeutungen beziehen sich auf körperliche Anmut und Eleganz:
¡Qué salero tiene esta niña!, pero la niña no lleva nada de sal encima, quiere decir que tiene mucha gracia, en su manera de actuar o hablar o bailar.
Dieses Mädchen ist sehr charmant! Aber das Mädchen hat kein Salz bei sich. Es bedeutet, dass sie in der Art, wie sie sich verhält, spricht oder tanzt, sehr anmutig ist.
Captions 17-20, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 1
Play Caption
Ahora, tienes que levantarte también lentamente con mucha gracia,
Jetzt musst du langsam und sehr anmutig aufstehen,
Caption 24, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 4
Play Caption
Das Wort gracia erscheint häufig im Zusammenhang mit Humor und Unterhaltung. Sehen wir uns einige Beispiele an:
Pero bueno, fue un poco de susto y un poco de gracia también.
Aber hey, es war ein bisschen erschreckend und auch ein bisschen lustig.
Caption 98, Sevilla, España Hotel Kivir - Part 2
Play Caption
Der Ausdruck hacer gracia bedeutet, dass man etwas amüsant oder lustig findet
¿Qué cosas te hacen gracia, por ejemplo? Pues me hacen gracia... las comedias de televisión, también los monólogos divertidos y los chistes que cuenta mi hermana.
Welche Dinge findest du zum Beispiel lustig? Nun, ich finde lustig... TV-Komödien, lustige Monologe und Witze, die meine Schwester erzählt.
Captions 49-52, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y sentimientos
Play Caption
Manchmal versuchen die Leute, absichtlich lustig zu sein:
y mi padre, por hacer la gracia, decidió regalarle a mi madre carbón dulce.
und mein Vater beschloss aus Spaß, meiner Mutter süße Kohle zu schenken.
Captions 62-63, Isabel y Paula contigo Día de Reyes - Part 1
Play Caption
Gracia kann sich auf die einzigartige Qualität oder besondere Eigenschaft beziehen, die etwas wertvoll macht:
¿Y la gracia de tu trabajo no consiste en no pagar?
Und besteht der Sinn Ihres Jobs nicht darin, dass Sie nichts zahlen müssen?
Caption 43, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 9
Play Caption
In religiösen Zusammenhängen hat gracia eine spirituelle Bedeutung:
Llena las almas la gracia de Dios
Gottes Gnade erfüllt die Seelen
Caption 12, Villancicos Jacky canta "Noche de Paz"
Play Caption
Das Wort gracia kann auch ironisch verwendet werden, oft um die fragwürdigen Ideen oder Handlungen einer Person zu beschreiben:
donde a alguien se le ocurra la gracia de meterse con algún miembro de mi familia.
wo jemand die dumme Idee hat, sich mit einem Mitglied meiner Familie anzulegen.
Captions 3-4, Pablo Escobar, el patrón del mal Capítulo 1 - Part 2
Play Caption
Wenn von Essen die Rede ist, bedeutet sin gracia „geschmacklos“ oder „fade“:
Importante, si no la crema va a quedar muy sosa. O va a quedar sin gracia.
Das ist wichtig, sonst wird die Creme sehr fad. Oder es wird geschmacklos.
Captions 26-27, Cómetelo Crema de brócoli - Part 4
Play Caption
Dieser vielseitige Ausdruck kann bedeuten:
- Etwas lustig finden
- Versuchen, lustig zu sein
- Sich lustig machen
Kann bedeuten:
- Von Natur aus lustig sein
- Charme haben
- Ironisch sein (in bestimmten Kontexten)
Wird verwendet, um Folgendes zu beschreiben:
- Etwas Geschmackloses (beim Essen)
- Etwas Langweiliges oder Langweiliges
- Eine Person ohne Charme oder Anmut
Bezieht sich auf:
- die besondere Qualität einer Sache
- den Zweck oder Sinn einer Sache
- den Charme oder Reiz einer Sache
1. Achte auf den Kontext. Ein und derselbe Ausdruck kann je nach Situation unterschiedliche Bedeutungen haben.
2. Achte auf den Tonfall. Besonders bei ironischem Gebrauch.
3. Achte auf regionale Unterschiede. Einige Redewendungen sind in bestimmten spanischsprachigen Ländern häufiger zu finden.
4. Berücksichtige das Umfeld. Religiöse und zwanglose Kontexte verwenden gracia unterschiedlich.
Wenn du mit der Zeit lernst, gracia mit seinen verschiedenen Bedeutungen in deine Gespräche einzubinden, wirst du natürlicher im Spanischen klingen und Muttersprachler auch besser verstehen.
Kennst du andere interessante Verwendungen von gracia im Spanischen? Teile deine Erfahrungen mit uns! Und vergiss nicht uns deine Fragen und Kommentare zu schreiben.