Kennst du das Wort entonces im Spanischen? Entonces wird meistens mit „dann“, oder „also“ übersetzt, aber die zahlreichen Verwendungen dieses Wortes sind recht nuanciert.
Entonces wird mit „dann“ übersetzt, um auf ein Ereignis zu einem bestimmten Zeitpunkt hinzuweisen. Hier ein paar Beispiele.
Y entonces se escaparon.
Und dann entkamen sie.
Untertitel 35, Guillermina y Candelario El mundo de los juguetes perdidos - Part 2
Untertitel abspielen
Wenn man über die Vergangenheit spricht, ist es üblich, einige der folgenden Ausdrücke zu verwenden. Im Deutschen werden sie je nach Kontext dann mit „damals“ oder „in dieser Zeit“ übersetzt werden:
en aquel entonces
por aquel entonces
en ese entonces
por ese entonces
Hören wir uns einige von ihnen im Zusammenhang an:
Lo que vivió Colombia en aquel entonces era realmente aterrador.
Was Kolumbien in dieser Zeit durchmachte, war wirklich erschreckend.
Untertitel 50, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 1 - Part 14
Untertitel abspielen
En aquel entonces los niños todavía podían salir solos
Damals konnten Kinder noch allein ausgehen
Untertitel 2, Los Años Maravillosos Capítulo 1 - Part 9
Untertitel abspielen
En mi urbanización, junto a la piscina, vive una amiga que por aquel entonces tenía una gata totalmente blanca y con un pelo precioso.
In meinem Viertel, direkt neben dem Schwimmbad, wohnt eine Freundin, die damals eine ganz weiße Katze mit einem wunderschönen Fell hatte.
Untertitel 26-27, Fermín y los gatos Mi gata Poeska
Untertitel abspielen
entonces sabremos que hemos hecho un buen trabajo.
dann werden wir wissen, dass wir gute Arbeit geleistet haben.
Untertitel 77, Ana Carolina La meditación
Untertitel abspielen
Entonces kann insbesondere zusammen mit der Präposition solo (nur) verwendet werden, um einen Zeitpunkt zu beschreiben, der dem deutschen „erst dann“ entspricht:
Solo entonces se sabrá quiénes son los mejores.
Erst dann werden wir wissen, wer die Besten sind
Untertitel 76, Región mundo Paso a paso - Part 5
Untertitel abspielen
In dieser Verwendung steht entonces direkt nach einer Präposition, um sich auf einen Zeitraum in der Vergangenheit zu beziehen.
Im folgenden Beispiel wird die Präposition de mit entonces kombiniert und bedeutet „von damals“
Yo me imagino que los artistas de entonces
Ich stelle mir vor, dass die Künstler von damals
Untertitel 40, Leonardo Rodriguez Sirtori Una vida como pintor - Part 5
Untertitel abspielen
y esa es la razón por la cual resido aquí desde entonces.
und das ist der Grund, warum ich seither hier lebe.
Untertitel 19, Adriana Mi historia con el café
Untertitel abspielen
In diesem Szenario wird entonces verwendet, um zu beschreiben, was passieren könnte, wenn etwas anderes zuerst eintritt.
Si vienes, entonces te invito a comer.
Wenn Sie kommen, lade ich Sie zum Mittagessen ein.
Untertitel 22, Ana Carolina Condicionales
Untertitel abspielen
Eh... No tenía muchos órganos, no estaban desarrollados, porque había tenido poco espacio en el útero de la madre. Entonces, fue un bebé prematuro,
Ähm ... Er hatte nicht viele Organe, sie waren nicht entwickelt, weil er im Mutterleib wenig Platz gehabt hatte. Es war also eine Frühgeburt,
Untertitel 46-48, Amaya El burrito Luz - Part 2
Untertitel abspielen
Yo voy a decir unas frases, y... utilizando ustedes, y tú vas a decir la misma frase utilizando vosotros. ¿OK? Entonces comenzamos con la primera frase.
Ich werde ein paar Sätze sagen und... „ustedes“ verwenden und ihr sagt denselben Satz mit „vosotros“. Okay? Wir beginnen also mit dem ersten Satz.
Untertitel 52-54, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros
Untertitel abspielen
¿no es cierto? -No, tampoco es lugar para mí. Entonces ¿por qué vas? Porque estoy loco.
Ist das nicht so? -Nein, für mich ist es auch kein Ort. Warum gehst du dann? Weil ich verrückt bin.
Untertitel 63-65, Muñeca Brava 47 Esperanzas - Part 1
Untertitel abspielen
Hier taucht das Wort entonces im Rahmen des Ausdrucks pues entonces (na dann) auf.
"¡Esto está superfrío y de todas formas no sé nadar". "Pues entonces no podemos ir allí, donde comienza el cielo",
„Hier ist es super kalt und ich kann sowieso nicht schwimmen“. „Also können wir nicht dorthin gehen, wo der Himmel beginnt,
Untertitel 40-42, Pigueldito y Federico El cielo
Untertitel abspielen
Und hiermit sind wir nun am Ende dieser Lektion angekommen. Wir hoffen, dass du dich nun sicherer im Umgang mit dem Wort entonces fühlst, und vergiss nicht, uns deine Kommentare und Fragen zu schicken. ¡Hasta la próxima!