Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

That Fancy Spanish...

If you have spent some time learning and listening Spanish, you have probably noticed that many common Spanish words have cognates in the fancy English vocabulary. This happens because Spanish is a romance language, that is, a language that directly evolved from vulgar Latin (and was even later enriched with classic Latin during the Middle Ages when Spanish became a written language), while approximately only 29% of the English vocabulary comes from Latinate sources.

BANNER PLACEHOLDER

That's the reason why it's very common for a Spanish speaker to use verbs like estrangular (to choke) or canícula (dog days, midsummer heat) in everyday speech. In fact, similar words exist in English (to strangulate and canicule) but they are cultisms that are way too fancy to be used in everyday situations. On the other hand, and quite surprisingly, very often using these words is the only alternative you have to express something in Spanish. That's the case for estrangular (to strangulate, to choke) and canícula (dog days); really, there is no better, more common way to express such ideas in Spanish than using those words.

Words that are used to describe diseases and medical terms in Spanish are also great examples. In Spanish it's common to say (and make the distinction between) el oculista (oculist) and el optometrista (optometrist), while an expression like "el doctor de ojos" (the Eye doctor) may be understood, but sounds very much like toddler talking to Spanish speakers. And there are even stranger examples, some of which may sound like tongue twisters for you. Take for example the common otorrinolaringólogo (ear nose and throat doctor, otorhinolaryngologist). But let's try to find examples from our catalog.

In Spanish, the verb aliviar means either "to get better" or "to cure," or "to alleviate" and it's just as common as the verb curar (to cure). In English the verb to alleviate is much more fancy, and it's only used in certain contexts, usually very formal or written speech:
 

Estoy enfermo, espérense a que me alivie.

I'm sick; wait until I get better.

Caption 19, El Ausente - Acto 1

 Play Caption


The nouns cicatriz (scar) and cicatrización (scar healing) as well as the verb cicatrizar (to heal a scar) are common in Spanish, while "cicatrix," "to cicatrize" or "cicatrization" are less common in English:
 

Tiene la cicatriz, vivió en Misiones

He has the scar, he lived in Misiones

y tiene la misma sonrisa de Franco.

and he has the same smile as Franco.

Caption 16, Yago - 10 Enfrentamientos

 Play Caption


The adjetives primordial  and esencial are both commonly used in Spanish, usually as synonyms. English, on its part, does have the word "primordial," but the use of "essential" is more common in everyday speech:
 

Es importante, primordial, muy necesario.

It's important, essential, very necessary.

Caption 3, Bersuit Vergarabat - EPK 

 Play Caption


Another example is the word subterráneo ("subterranean", but most commonly "underground"):
 

Contaminación de las aguas superficiales o subterráneas

Pollution of surface and underground waters

Caption 7, 3R - Campaña de reciclaje

 Play Caption


In Spanish the word docente is both an adjective meaning "teacher-related" and a noun that is synonymous with maestro (teacher). It's a common word in and it's used in many Spanish expressions. In contrast, the English word docent is far less common and, it has a slightly different meaning
 

Es más, es que no se entiende la labor docente de otra manera.

Moreover, the thing is that the teaching job should not be understood in any other way.

Caption 13, Club de las ideas - La motivación

 Play Caption


The list goes on and on. Let's see one more example. In Spanish it's common to use the noun equilibrio (balance) and the verb equilibrar (to balance), both words are just as common as balance (balance) and balancear ("to balance", but also "to swing"). In contrast, English reserves the use of "equilibrium" and "to equilibrate" for scientific or highbrow language.  

BANNER PLACEHOLDER

 

Tú eres todo lo que me equilibra.

You're everything that balances me.

Caption 28, Calle 13 - Un Beso De Desayuno

 Play Caption

 

Vocabulary

Melde dich an um GRATIS-Spanisch-Lektionen per E-Mail zu erhalten



Dies könnte dir auch gefallen: